| Turns out that Stanley is quite the comedy fan. | Оказывается, что Стэнли тот ещё любитель подколов. |
| You're a regular bundle of surprises, Stanley Tweedle. | А ты у нас полон сюрпризов, Стэнли Твидл. |
| Stanley should treat you better than that. | Стэнли должен лучше с тобой обращаться. |
| Stanley, I would like to ask you something. | Стэнли, я бы хотел спросить тебя о кое чем. |
| My stable foreman should be collecting him from Stanley, right about now. | Мой конюх должен его забирать из Стэнли как раз в этот час. |
| Stanley didn't think I was so convincing. | Стэнли не думал, что я такая убедительная. |
| Get some real help, Stanley. | Получите какую-нибудь настоящую помощь, Стэнли. |
| At your service, Mrs Stanley. | К вашим услугам, миссис Стэнли. |
| I know Mrs Stanley can be a demanding employer but I have exacting standards myself. | Я знаю, миссис Стэнли может быть требовательным работодателем, но и у меня самой строгие требования. |
| It's game five of the Stanley cup, and the islanders just got a goal. | Это пятая игра Кубка Стэнли, и Айландеры только что забили. |
| Stanley and I so appreciated having another artist in our midst. | Стэнли и я так благодарны иметь в нашем обществе художника. |
| Although I think Stanley may have passed on. | Несмотря на то, что Стэнли мог умереть. |
| Stanley, I don't look at you as another race. | Стэнли, я не смотрю на тебя как на другую расу. |
| At least until Stanley calms down. | Подожду, пока Стэнли не угомонится. |
| Now... Captain Stanley, eat your breakfast before the flies do. | Теперь, капитан Стэнли, ешьте, пока ваш завтрак не унесли мухи. |
| Your days are over, Captain Stanley. | Ваши дни сочтены, капитан Стэнли. |
| You've said it several times, Stanley. | Ты говорил это несколько раз, Стэнли. |
| Your Honor, I call as my witness Mr. Walter Stanley Keane. | Ваша Честь, я вызываю в качестве своего свидетеля мистера Уолтера Стэнли Кина. |
| I'm the only law here in Stanley. | Тут, в Стэнли, я - единственный закон. |
| Yes, I have some questions about all this myself, Stanley. | Да, Стэнли, у меня есть несколько вопросов обо всём этом. |
| Stanley, you don't understand what I'm up against. | Ты не понимаешь, с чем я борюсь, Стэнли. |
| Today we'll be screening Stanley Kubrick's 1957 classic Paths Of Glory. | Сегодня мы буде показывать классический фильм Стэнли Кубрика 1957 года, "Тропы славы". |
| If he's anything like Daddy, Stanley's very lucky. | Если он хоть в чем-нибудь похож на папу, то Стэнли счастливица. |
| Father's giving Stanley Grandma's furniture to start housekeeping. | Папа отдает Стэнли кое-что из бабушкиной мебели для начала собственной жизни. |
| There are now two creches operating in Stanley from Monday to Friday. | В настоящее время в Стэнли имеется двое яслей, работающих с понедельника по пятницу. |