| Even Galit Biron can solve the first question in the book. | Первую задачку в учебнике даже Галит Бирон в состоянии решить. |
| HITMAN: Call me if you ever have another problem, I can solve it. | Позвони мне, если появится еще проблема, я могу решить. |
| And we can solve your problem within the hour. | И мы можем решить вашу проблему в течение часа. |
| You can not solve all the problems of the world. | Ты не можешь решить все проблемы мира. |
| There are many problems I can't solve, Mr. Bohannon. | Есть много проблем, которые я не могу решить, м-р Бохэннон. |
| I can solve all my problems tonight. | Я могу сегодня решить все свои проблемы. |
| Some believe science may one day solve all the mysteries of the universe. | Некоторые считают, что наука способна в один прекрасный день решить все загадки Вселенной. |
| He agreed to delete the last two sentences, which would solve the problem of the incorrect deadline. | Он заявляет о своем согласии исключить два последних предложения, что позволит решить проблему с неверно указанным сроком представления информации. |
| Whenever experts had studied the problem it had been concluded that practitioners could not solve it without the assistance of legislators. | И всегда, когда эту проблему изучают специалисты, они приходят к выводу, что практики не могут ее решить без помощи законодателей. |
| Economic growth alone would not solve problems, and due consideration also had to be given to poverty reduction. | Сам по себе экономический рост не может решить проблем, и должное внимание следует уделить также сокращению масштабов нищеты. |
| In 2005, it had completed several hydropower and irrigation projects to help solve electricity supply problems and increase agricultural production. | В 2005 году было завершено несколько проектов в области гидроэнергетики и ирригации, призванных помочь решить проблемы с электроснабжением и повысить сельскохозяйственное производство. |
| Ms. Strand said that corruption was a major problem that the international community would solve only through international cooperation. | Г-жа Стренд отмечает, что коррупция представляет большую проблему, которую международное сообщество может решить только путем международного сотрудничества. |
| By itself, economic aid for development cannot solve the problems associated with unauthorized migration to richer countries. | Экономическая помощь в целях развития сама по себе не способна решить проблем, связанных с несанкционированной миграцией в более богатые страны. |
| If the General Assembly cannot solve these problems it will not have the focus and flexibility it needs to serve its members effectively. | Если Генеральная Ассамблея не сможет решить эти проблемы, то у нее не будет должной целеустремленности и гибкости, чтобы эффективно служить своим членам. |
| A new protocol could also solve the problem of a series of changes where each would need to be ratified. | Принятие нового протокола могло бы также решить проблему, связанную с наличием ряда поправок, каждая из которых требует ратификации. |
| I hope that it will solve the problem. | Надеюсь, что оно позволит решить проблему. |
| Other members doubted that that would solve the problem and considered that it would unnecessarily complicate the scale methodology. | Другие же сомневались в том, что это позволит решить эту проблему, и считали, что такое решение неоправданно усложнит методологию построения шкалы. |
| While the governmental anti-narcotics crackdown is necessary, a law enforcement approach cannot solve the issue by itself. | Хотя необходимо наступление правительства на наркотики, подход с упором на правоохранительные мероприятия сам по себе не может решить этот вопрос. |
| Judging from past experience, the market would not solve the problem of the poorest of the poor. | Как показывает прошлый опыт, рыночные силы не способны решить проблемы беднейших среди бедных слоев населения. |
| Buses used by this Mission cannot solve the problem due to the number of our diplomatic staff. | Автобусы, используемые Представительством, не могут полностью решить эту проблему в связи с большой численностью дипломатического персонала. |
| However, this alone cannot solve the problem; attitudes must change. | Однако одно лишь это не может решить проблему; должны измениться занимаемые позиции. |
| No country could solve the drug problem on its own. | Ни одна страна не может решить проблему наркотиков в одиночку. |
| They emphasized that developing countries alone could not solve the problems in commodities markets arising from defects in the global market. | Они подчеркнули, что развивающиеся страны в одиночку не могут решить проблемы, свойственные рынкам сырьевых товаров и обусловленные недостатками в функционировании мирового рынка. |
| We must help the Afghan people solve their internal problems and build a government capable of maintaining stability and peaceful coexistence with the neighbouring States. | Мы должны помочь афганскому народу решить свои внутренние проблемы и создать правительство, способное сохранять стабильность и мирное сосуществование с соседними государствами. |
| This reflects the recognition that a military force or an occupying force cannot solve the problem of nation-building. | Это явилось признанием того, что военной силой, оккупацией проблему строительства нации нё решить. |