If after that time you think that it cannot help solve the problem, you can say so. |
Если по истечении этого времени Вы сочтете, что оно не помогает решить проблему, Вы можете сказать «нет». |
Alone, we surely cannot solve this problem or those that occur in other regions, countries and continents. |
В одиночку мы, безусловно, не сможем решить эту проблему или те проблемы, которые возникают в других регионах, странах и на других континентах. |
Competition of any kind will not solve the problems of poverty or unemployment. |
Любая конкуренция не позволит решить проблемы нищеты или безработицы. |
Our strategy addresses several decisive elements, because you cannot solve Mitrovica by addressing just one element. |
Стратегия наша направлена сразу по нескольким имеющим решающее значение направлениям этой проблемы, поскольку решить проблему Митровицы только на одном из ее направлений невозможно. |
Low prices are always a problem that contract farming can help, but not solve. |
Низкие цены - это постоянная проблема, которую сельскохозяйственный подряд может решить лишь частично. |
The establishment of waste agricultural biomass-based decentralized energy conversion systems could simultaneously solve both those problems. |
Создание децентрализованных систем преобразования энергии на остаточной сельскохозяйственной биомассе может одновременно решить обе проблемы. |
There are problems that the market can solve and some it cannot. |
Одни проблемы рынок может решить, а другие не может. |
Through the Montreal Protocol we can solve a big part of the climate change problem. |
С помощью Монреальского протокола мы можем решить значительную часть элементов проблемы изменения климата. |
But more money alone will not solve these problems. |
Однако с помощью только больших денег эти проблемы не решить. |
Employers cannot solve persisting gender inequalities in the corporate sector on their own. |
Работодатели не могут решить проблему сохраняющегося гендерного неравенства в корпоративном секторе самостоятельно. |
It requested information on challenges faced concerning land rights and how the draft law on agrarian reform would help solve outstanding problems. |
Оно просило представить информацию о трудностях на пути обеспечения земельных прав и о том, каким образом проект земельной реформы поможет решить остающиеся проблемы. |
Having Governments genuinely responsible to the people does not solve all problems, but it is a good start. |
Обеспечение общей ответственности правительств перед своим народом не может решить всех проблем, однако это хорошее начало. |
It cannot on its own solve or even significantly mitigate the underlying problems facing many developing countries. |
Только за счет ПИИ нельзя решить или даже значительно облегчить глубинные проблемы, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны. |
A profound dialogue aimed at exploring human commonalities is essential for cooperation in programs of joint action that could help solve contemporary problems and protect humanity. |
Осуществление всестороннего диалога, направленного на поиск того, что объединяет людей, является важным элементом для сотрудничества в рамках программ совместных действий, которые могли бы помочь решить современные проблемы и защитить человечество. |
Recent experiences show that no single nation can in isolation solve the great challenges and global problems which the world faces. |
Опыт последних лет еще убедительнее показывает, что ни одно государство не может в одиночку решить огромные задачи и глобальные проблемы, с которыми сталкивается мир. |
Proper classification of posts will help solve the capacity and retention problems that impede UNOPS performance and growth potential. |
Надлежащая классификация должностей позволит решить проблемы ограниченности потенциала и удержания персонала, которые препятствуют эффективной деятельности ЮНОПС и росту. |
Only prevention would solve the mine problem, and only a global solution would do. |
Только профилактические действия смогут решить проблему мин, и только решение на глобальном уровне позволит сделать это. |
The world cannot solve our particular crisis for us. |
Мир не может решить наш собственный кризис за нас. |
Yet I hold no illusions that we might solve our problems alone, within our own borders. |
В то же время я не питаю иллюзий относительно того, что мы сможем решить наши проблемы в одиночку, не выходя за пределы собственных границ. |
Speeches alone will not solve our problems. |
Одними выступлениями мы не сможем решить наши проблемы. |
Let us sit down together, for there is nothing that we cannot solve together. |
Давайте лучше сядем рядом, потому что нет такой проблемы, которую бы мы не могли решить сообща. |
Capturing even part of that loss could solve the food availability problem. |
Сохранение хотя бы части этих потерь позволило бы решить проблему нехватки продо-вольствия. |
That would solve the perennial problem of translation of documents into all working languages. |
Тем самым удалось бы решить хроническую проблему письменного перевода документов на все рабочие языки. |
This is not a problem that health ministers can solve on their own. |
Однако это не та проблема, которую могут самостоятельно решить одни министры здравоохранения. |
There was some support for the view that the new text of draft article 49 did not solve the problems previously identified. |
Определенную поддержку получило мнение о том, что новый текст проекта статьи 49 не позволяет решить ранее выявленные проблемы. |