Английский - русский
Перевод слова Solve

Перевод solve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 1099)
Judging from past experience, the market would not solve the problem of the poorest of the poor. Как показывает прошлый опыт, рыночные силы не способны решить проблемы беднейших среди бедных слоев населения.
In that way, we can gain the maximum benefit from the resources provided and can finally solve the problem of food security. За счет этого мы сможем максимально эффективно использовать выделяемые ресурсы и в конечном счете решить проблему продовольственной безопасности.
I mean, it's how you can solve any problem, right? То есть, ты же именно так можешь решить любую проблему, да?
Above all, those that take a restrictive position should come to agree that only a significant enlargement in both categories of membership can solve the problem in the way sincerely desired by all countries, especially non-aligned countries. Но прежде всего необходимо, чтобы те, кто занимает ограничительную позицию, согласились с тем, что лишь значительное расширение обеих категорий членов может решить проблему так, как этого искренне желают все страны, особенно неприсоединившиеся страны.
Another view was expressed, however, that subparagraph 4.2.1 did not solve the issue of conflict of conventions, since it gave preference only to specific provisions of applicable unimodal conventions. В то же время была высказана точка зрения, согласно которой подпункт 4.2.1 не позволяет решить проблему коллизии конвенций, поскольку в нем признается преимущественная сила только отдельных положений применимых конвенций, регулирующих перевозки одним видом транспорта.
Больше примеров...
Решать (примеров 219)
We can reconstitute Sunday dinners, chew on the issues of the day, solve the great problems together. Мы можем устраивать воскресные ужины, обсуждать важные вопросы, решать вместе насущные проблемы.
The Contracting Parties, in case of occurrence of questions regarding transit traffic performed by railway transport, should review and solve those in accordance with the procedures and rules of the Organization for Railway Cooperation. В случае возникновения вопросов в отношении транзитных перевозок, выполняемых железнодорожным транспортом, Договаривающимся сторонам следует рассматривать и решать их в соответствии с процедурами и правилами Организации сотрудничества железных дорог.
But he's getting older, and we can't just jump in and solve his problems all the time. Но он становится старше, и мы не можем вмешиваться и решать его проблемы всю жизнь.
The vision and methods that we have learned from the history of Europe since 1945 make it possible for us to aspire to a future in which we solve problems patiently and by agreement, for the benefit of all. Видение и методы, разработанные нами на основе опыта истории Европы в период после 1945 года, позволяют нам стремиться к будущему, в котором мы будем терпеливо решать проблемы посредством достижения договоренности на благо всех.
The concept and essence of our proposal is that the Afghan people themselves must solve their own problems, with assistance from those countries that, because of their own security interests, want to put an end to the war and create a stable future of Afghanistan. Смысл и суть нашей инициативы состоят в том, что проблемы своей страны должны решать сами афганцы при содействии тех стран, которые, исходя из своих интересов безопасности, заинтересованы в окончании войны и стабильном будущем Афганистана.
Больше примеров...
Решения (примеров 173)
Computational thinking can be used to algorithmically solve complicated problems of scale, and is often used to realize large improvements in efficiency. Вычислительное мышление может быть использовано для алгоритмического решения сложных масштабных проблем и часто используется для реализации значительных улучшений эффективности.
Also unique was the in-game phone, which can be used to summon up to three additional copies of Kirby to fight enemies and solve puzzles. Кроме того в игру введена возможность позвонить по телефону, чтобы вызвать до трёх дополнительных копий Кирби для сражения с врагами и решения головоломок.
At kp, we develop innovative products that solve problems. на КП мы разрабатываем инновационные продукты для решения проблем.
These joint stock companies will mine, dress and sell coal and accumulate the necessary financial resources for investment and solve the problems of material security and technical maintenance. Эти акционерные компании будут заниматься добычей, обработкой и сбытом угля, накапливая необходимые финансовые ресурсы для целей инвестирования и решения проблем материально-технического обеспечения.
According to UNDP, capacity building refers to the process by which individuals, groups, organizations, institutions and countries develop their abilities, individually and collectively, to perform functions, solve problems and achieve objectives. Согласно определению, данным ПРООН, наращивание потенциала - это процесс, во время которого отдельные лица, группы, организации, учреждения и страны развивают свои возможности индивидуально или коллективно на благо выполнения определенных действий, решения проблем и реализации задач.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 68)
Can't solve 'em all, Willard. Все дела не раскрыть, Уильярд.
You could solve the whole case in one go. Вы могли бы раскрыть это дело за секунду.
Now we can finally solve the mystery of the hitchhiking ghouls. Тёпёрь нам наконёц удастся раскрыть тайну... автостопщиков.
Those unsolved cases - that hurts when you can't solve them, doesn't it? Эти нераскрытые дела... это ранит, когда ты не можешь их раскрыть, правда?
Anything that can help solve Claire's case can help solve Ana's. Всё, что поможет раскрыть дело Клэр, поможет выяснить, что было с Анной.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 125)
And we know the government can't solve every problem. И мы знаем, правительство не может разрешить любую проблему.
It would be necessary to update immediately the annexed Regulations and to discuss and solve practical problems of implementation. Необходимо будет незамедлительно обновить прилагаемые Правила, а также обсудить и разрешить практические проблемы осуществления.
Let us help you solve that or similar troubles! Препятствуйте нам помочь вам разрешить то или подобные тревоги!
I imagine that you too can quote from the ancient Greek sages, though I wonder if this will help solve our problems. И я воображаю себе, что вы тоже можете цитировать античных греческих мудрецов, только вот я задаюсь вопросом, а поможет ли это разрешить наши проблемы?
Only construction of new and modern bridges, road junctions and cross-overs, etc. can solve a problem of "eternal traffic jams". И только строительство новых, современных мостов, дорожных развязок, путепроводов и т. п. может разрешить проблему "всемирной пробки" на дорогах.
Больше примеров...
Решении (примеров 89)
1 The Global Environment Facility (GEF) was established as a joint international effort to help solve global environmental problems. 1 Глобальный экологический фонд (ГЭФ) был учрежден как совместное международное начинание, призванное помогать в решении глобальных экологических проблем.
The international community must therefore strike at the roots of the problems and make earnest efforts to help developing countries solve the more fundamental issue of economic backwardness, a primary catalyst of conflict. Поэтому международному сообществу необходимо ликвидировать коренные причины проблем и приложить подлинные усилия для оказания помощи развивающимся странам в решении многих основополагающих проблем экономической отсталости, являющейся основным катализатором конфликта.
UNIDO specialists have helped countries build local capacity to handle their own industrial maintenance, solve sensitive problems of waste management and create good jobs. Специалисты ЮНИДО оказали различным странам содействие в создании местного потенциала в управлении их собственной промышленностью, решении сложных проблем удаления отходов и создании надлежащих рабочих мест.
Funds are also available from the Global Environment Facility Coordination (GEF), a joint international effort between UNDP, UNEP and the World Bank, to help solve global environmental problems. Средства также предоставляются координационным механизмом Глобального экологического фонда (ГЭФ), который является совместным международным органом ПРООН, ЮНЕП и Всемирного банка и имеет целью оказание содействия в решении глобальных экологических проблем.
Unmindful of Eritrea's, and the international community's, assertion that force cannot solve the border dispute, the Ethiopian regime has persisted in its warpath, and once again, after a long lull, has launched a renewed offensive, on 5 February 1999. Невзирая на заявления Эритреи и международного сообщества о том, что применение силы не может обеспечить урегулирования пограничного спора, эфиопский режим упорно настаивает на его решении военным путем и вновь после длительного перерыва развернул новое наступление 5 февраля 1999 года.
Больше примеров...
Решению (примеров 106)
However, a shift towards concepts that are agreed internationally could help solve those problems. Однако решению этих проблем может способствовать переход на международно согласованные концепции.
We very much hope that it will allow consideration of new formulas for partnership in this area that could help solve development problems. Мы очень надеемся на то, что это позволит рассмотреть новые формулы партнерства в этой области, что может помочь решению проблем развития.
Having the wealth of the world in the hands of the few does not solve the problems of human existence. Сосредоточение богатства мира в руках немногих не ведет к решению проблем человеческого существования.
The IRU was of the opinion that short-term fiscal measures would not solve this problem. МСАТ считает, что кратковременные финансовые меры не будут способствовать решению этой проблемы.
Regularizing illegal migrants would improve the situation but would not completely solve the problem of the failure to respect the rights of migrants, illegal or not. Урегулирование статуса нелегальных мигрантов позволило бы улучшить ситуацию, но не привело бы к всеобъемлющему решению проблемы неуважения прав мигрантов, независимо от того, являются ли они нелегальными мигрантами или нет.
Больше примеров...
Урегулировать (примеров 38)
The existence of a reconsideration procedure was considered an important means to avoid or solve disputes at an early stage. Процедура повторного рассмотрения была признана одним из важных средств, позволяющих избежать возникновения споров или урегулировать их на раннем этапе.
General elections were held in Ethiopia on 7 and 18 May 1995 for seats in its Council of People's Representatives; elections in the Afar, Somali, and Harari Regions were delayed until 28 June to assign experienced personnel who could solve possible conflicts and irregularities. Выборы в регионах Афар, Сомали и Харари были отложены до 28 июня для назначения квалифицированного персонала, способного урегулировать возможные конфликты и нарушения.
Local officials have been striving to defuse and solve these problems amicably. Местные должностные лица стремятся урегулировать и разрешать эти проблемы на дружеской основе.
To do so, it had to focus attention on the basic causes of conflict and solve them through concrete, constructive and pragmatic approaches. Для этого она должна сосредоточить внимание на выявлении основных причин конфликтов и стараться урегулировать их с помощью конкретных, конструктивных и прагматических решений.
Politicization and scorn did not solve problems, but dialogue could, which was why preparations were being made for the Special Rapporteur to visit the Sudan. Политизация и пренебрежительное отношение не способны урегулировать проблемы; это можно сделать с помощью диалога, и именно для этого готовится поездка Специального докладчика в Судан.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 21)
So building this 3-D transportation network is one of the ways we can mitigate and solve traffic jams. И это волнующий момент. Итак, создание трёхмерной транспортной системы - один из способов смягчения и разрешения дорожных пробок.
The concept of a dialogue between cultures is sometimes strained, or seems only a pious hope, because we ask it to do the impossible: solve inflamed political conflicts. Концепция диалога между культурами иногда выглядит надуманной, или кажется лишь благой надеждой, поскольку мы требуем от него невозможного: разрешения горячих политических конфликтов.
A request to country Parties to undertake political measures to peacefully solve conflicts caused by desertification (Bamako). ё) к странам - Сторонам Конвенции обращается просьба использовать политические меры для мирного разрешения конфликтов, вызываемых опустыниванием (Бамако).
Yet the procedures proposed would not solve the problem, because a prudent shipper would not issue delivery instructions without authorization from the rightful owner, since a shipper that did so might be subject to lawsuit. Предлагаемый же порядок проблему не решает: осмотрительный грузоотправитель инструкции по сдаче груза без разрешения его законного владельца не выдаст, потому что, если он это сделает, ему может быть предъявлен соответствующий иск.
Accordingly, we support the mechanisms devised at the continental and regional levels to prevent, solve and manage the endemic conflicts within, or on the borders of African States. Мы поддерживаем в этой связи созданные на общеафриканском и региональном уровнях механизмы предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов, свирепствующих внутри африканских государств и на их границах.
Больше примеров...
Разгадать (примеров 44)
I don't think that's a mystery anyone can solve. Я думаю, что эту загадку никто не сможет разгадать.
If you can't solve it, I definitely can't. Если ты не можешь его разгадать, то я и подавно.
One thing you didn't solve was where we hid the money we were going to give back to the Armstrong trust. Кое-что вам не удалось разгадать, куда делись деньги которые мы собирались отдать в фонд Армстронга
You know, something that might help solve that last clue, but that was it! Что-то, что могло бы помочь мне разгадать последнюю подсказку, но и только!
I can't solve it for you. Эту тайну мне не разгадать.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 30)
They suggested that the diversity of opinion could be used by Governments to compare attitudes, build consensus and solve conflicts. Они высказали мысль о том, что правительства могли бы использовать этот фактор различных мнений для сопоставления позиций, формирования консенсуса и урегулирования конфликтов.
The Federation was of the view that such agencies had competence, expertise and human resources to manage and solve specific issues effectively. По мнению Федерации, такие учреждения обладают компетенцией, опытом и людскими ресурсами для эффективного урегулирования и разрешения конкретных вопросов.
The national Government can, more or less efficiently, solve problems internally by arbitrating conflictual situations and imposing some kinds of action. Национальное правительство в состоянии с большей или меньшей долей эффективности внутренне решать проблемы путем урегулирования конфликтных ситуаций и принятия определенного рода мер.
They have shown that diplomacy is the best means of resolving chronic conflicts that arms and violence cannot solve. Они продемонстрировали, что дипломатия является наилучшим средством урегулирования ставших хроническими конфликтов, которые нельзя разрешить с помощью оружия и насилия.
The Commission on Human Rights repeatedly stressed the importance of direct talks between the parties to advance in the settlement plan and solve the impasse. Комиссия по правам человека неоднократно подчеркивала важное значение прямых переговоров между сторонами для осуществления плана урегулирования и выхода из тупиковой ситуации.
Больше примеров...
Урегулированию (примеров 21)
Peace-keeping operations should in principle only be destined to help solve major disputes for which they could rally broad support within the international community. Операции по поддержанию мира должны быть, в принципе, направлены лишь на то, чтобы способствовать урегулированию крупных споров, и в этой связи они могли бы обеспечить мобилизацию широкой поддержки со стороны международного сообщества.
The Secretary-General once said that, if only meetings could solve conflicts, the Middle East crisis would have been laid to rest. Генеральный секретарь однажды сказал, что если бы количество заседаний могло бы приводить к урегулированию конфликтов, ближневосточный кризис уже давно был бы забыт.
That is because we strongly believe that the Peace and Security Council of the African Union can be a valuable tool in helping to avert, ease and solve the conflict situations, insecurity and crises on our continent. Вот почему мы твердо убеждены в том, что Совет мира и безопасности Африканского союза может быть ценным инструментом в усилиях по содействию предотвращению конфликтных ситуаций, небезопасности и кризисов на нашем континенте, их смягчению и урегулированию.
These problems are interlinked as one problem, and any attempt to treat it as a problem of security alone will not solve it. Эти проблемы взаимосвязаны и любая попытка ограничивать ее лишь аспектами безопасности, не будет способствовать ее урегулированию.
However, the tragic events in the former Yugoslavia show that humanitarian action by itself cannot prevent or solve refugee problems in the face of relentless warfare and in the absence of the will to resolve the conflict. Вместе с тем трагические события в бывшей Югославии показывают, что сами по себе гуманитарные действия не способны предотвратить или решить проблемы беженцев в условиях ожесточенных боевых действий и отсутствия воли к урегулированию конфликта.
Больше примеров...
Расследовать (примеров 5)
We might help you solve your case. Мы можем помочь вам расследовать это дело.
In that case, they should solve the ones they have or they'll never get any practice. В таком случае им следовало бы расследовать то, что есть - иначе они никогда не получат практического опыта.
You said the boy formed a bond with Olivia, helped her solve a case once. Ты говорил, что мальчик был связан с Оливией, и помог ей расследовать дело.
So, you're saying that the police cannot solve it because they are too English? Итак, вы считаете полиция не может расследовать дела, будучи слишком английскими?
Make us solve crimes. Мы будем расследовать преступления.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 9)
All right, fine, then he'll just live here and help me solve crimes. Ладно, тогда он просто поживет здесь, поможет мне раскрывать преступления.
Kono explains here how Five-O uses technology to help solve crimes. Коно объясняет как 5-0 используют технологии, чтобы раскрывать преступления.
This is the sort of case the police can solve perfectly well, and it looks like they're doing just that. Такого рода дела полиция прекрасно умеет раскрывать, и похоже, этим она и занимается.
I actually helped him solve a few cases. Реально помогала раскрывать дела.
But how can I solve a crime when I can't even solve what's wrong with me? Как мне раскрывать преступления, если я не могу разобраться в себе?
Больше примеров...
Устранить (примеров 20)
Unfortunately, new policies and harder work on the part of staff cannot solve the root cause of the problem. К сожалению, переход к проведению новой политики и повышение интенсивности работы сотрудников не могут устранить первопричину этой проблемы.
Having a Security Council with fewer than 26 members cannot solve the current imbalances. Совет Безопасности, в состав которого будет входить менее 26 членов, не сможет устранить нынешние диспропорции.
Katia can solve any problem here, isn't that right? Катя может определить и устранить любую неполадку.
In the opinion of the Inspectors, the option of having one commission dealing with both drugs and crime issues should be fully explored in the long run, but it could not solve at once the current difficulties in governance. По мнению инспекторов, вариант, предполагающий наличие одной комиссии, которая занималась бы проблемами наркотиков и преступности, необходимо тщательно изучить в долгосрочной перспективе, однако он не позволяет сразу же устранить существующие проблемы в сфере управления.
To strengthen the common human values, cooperate in disseminating them in the societies and solve the problems which obstruct them. добиваться утверждения общечеловеческих ценностей, осуществлять сотрудничество в их распространении в различных обществах и стремиться устранить проблемы, которые мешают достижению этих задач;
Больше примеров...
Решаться (примеров 3)
In that same context, we should solve the issue of the extension of the functions of the judges themselves. В этом же контексте должен решаться вопрос и о продлении полномочий судей.
Such an important issue must not be left to individual, voluntary responses, which, although sometimes substantial, did not solve a problem that must be addressed more systematically, having regard to the wide range of adverse effects that sanctions had on various States. Такой важный вопрос не должен решаться с помощью индивидуальной, добровольной деятельности, которая, хотя в некоторых случаях и значительна, не решает проблему, которая должна решаться более систематически, с учетом широкого ряда неблагоприятных последствий, которые санкции оказывают на различные государства.
Things are negotiated that'll solve your problems and answer your questions. Есть вещи, о которых нужно поговорить, с помощью которых решаться... все ваши проблемы и вы получите ответы на ваши вопросы.
Больше примеров...
Разгадывать (примеров 2)
You know, you two should band together and solve mysteries, fight crime. Вы должны объединиться и разгадывать тайны, бороться с преступностью.
Now, you must solve a series of clues. Тебе придётся разгадывать загадки на пути к сокровищу.
Больше примеров...
Решать проблему (примеров 6)
So, let's go solve this together. Тогда пошли решать проблему вместе.
No, I can have a conversation with you and solve the dark matter proton decay problem at the same time. Сейчас я могу общаться с тобой и решать проблему разложения протонов темной материи в то же самое время.
The efficiency of fund allocation in the recent case of the Peruvian earthquake last August has proven that CERF is a useful mechanism for generating early and prompt response to disasters and helps solve the problem of financial assistance delays and shortages. Эффективность использования средств этого Фонда в случае землетрясения в Перу, произошедшем в августе прошлого года, подтверждает, что СЕРФ - это полезный механизм, позволяющий оперативно и своевременно реагировать на чрезвычайные ситуации и решать проблему задержек финансовой помощи или ее недостаточного объема.
99.97. Continue attaching great importance to education and solve effectively the problem of children dropping out of school, so as to guarantee their right to education (China); 99.97 повышать роль образования и эффективным образом решать проблему ухода детей из школы, с тем чтобы гарантировать их право на образование (Китай);
Of course, China has a saying that is: "Solve the developing problem through developing". В Китае есть поговорка: "Решать проблему развития надо с помощью развития".
Больше примеров...
Решать вопросы (примеров 2)
Such close proximity to the capital allows to invite leading Russian experts as consultants, also solve supply problems promptly, and take an active part in all scientific conferences, exhibitions, symposiums. Выгода такого положения заключается в том, что близость к столице дает возможность привлекать в качестве консультантов ведущих ученых страны, оперативно решать вопросы снабжения (компания использует для изготовления приборов исключительно импортные комплектующие), активно участвовать во всех столичных научных конференциях, выставках, симпозиумах.
Thus, every nation should solve the issues for ensuring human rights by discarding dogmatic attitude toward the application of international human rights instruments and adopting the human rights policy, formulating its own law and taking other necessary measures on the basis of clear understanding of reality. Отсюда долг каждого государства - отказаться от догматического подхода к международным правовым нормам о правах человека, своим мышлением конкретно познать действительность и на этом основе разработать политику обеспечения прав человека и соответствующие правовые нормы, решать вопросы обеспечения прав человека, принимая другие необходимые меры.
Больше примеров...
Решать вопрос (примеров 2)
One delegation stated that the Committee on Non-Governmental Organizations could not solve the issue of accreditation of non-governmental organization representatives at the Commission on Human Rights and that it was incumbent upon the Secretariat and the Bureau of the Commission itself to address the matter. Одна из делегаций заявила, что Комитет по неправительственным организациям не может решать вопрос об аккредитации представителей неправительственных организаций в Комиссии по правам человека и что заниматься этим вопросом должны Секретариат и Бюро самой Комиссии.
Millions of people have contributed their desktop computerswhen they're not using them to link together through the Internetinto supercomputing collectives that help solve the protein foldingproblem for medical researchers - that's Folding@home at Stanford - to crack codes, to search for life in outer space. Миллионы людей предоставили свои настольные ПК, длявозможности, пока они их не используют, объединять их посредствомИнтернета, в своеобразные группы по типу суперкомпьютера, которыепомогают решать вопрос свёртывания молекул белка для медицинскихисследователей. Речь о стэндфордском проекте длявзламывания кодов. Для поиска жизни в открытом космосе.
Больше примеров...