Английский - русский
Перевод слова Solve
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Solve - Решить"

Примеры: Solve - Решить
There is a growing awareness that peacekeeping alone cannot solve all of the problems associated with conflict situations and that social and economic development may help nations avert conflict. Растет понимание того, что само поддержание мира не может решить все проблемы, связанные с конфликтными ситуациями, и что социальное и экономическое развитие могут помочь странам в деле предотвращения конфликта.
But the reasons might include a rejection of the West, with all its cultural dimensions - a matter that we cannot solve through divergent policies. Однако причины могут включать в себя стремление отвергнуть Запад со всеми его культурными параметрами, - это вопрос, который мы не можем решить путем проведения политики, полной противоречий.
Volunteering is an important component of successful social development that can expand resources, solve problems and improve the quality of life for all. Добровольчество является важным компонентом успешного социального развития, которое может увеличить объем ресурсов, решить проблемы и повысить качество жизни всех людей.
The problems afflicting children are of such magnitude that no Government, no matter what the financial resources it has at its disposal, can solve them alone. Проблемы, которые обрушиваются на детей, столь масштабны, что ни одно правительство, какими бы финансовыми средствами оно не обладало, решить в одиночку их не сможет.
In response, it was observed that the addition of a generic closing category would not necessarily solve the problem, since it could itself create uncertainty. В ответ было указано, что дополнительное положение об определении соответствующей категории документа отнюдь не обязательно позволит решить эту проблему, поскольку это само по себе может породить неопределенность.
We should remember, too, that we cannot solve all of the world's problems at Durban. Мы должны также помнить и о том, что мы не сможем решить все мировые проблемы в Дурбане.
How can we solve the problem? Как мы можем решить эту проблему?
In that way we can solve at least a small part of the problems and thus contribute to the creation of a world without wars and violence. Тогда мы сможем решить хотя бы небольшую часть существующих проблем и тем самым способствовать тому, чтобы избавить мир от войн и насилия.
However, they cannot, in and of themselves, solve the country's problems, which also require long-term social, economic and institutional development efforts. Однако они не могут сами по себе решить проблемы страны, которые также требуют долговременных социальных, экономических и организационных усилий.
While UNHCR was doing commendable work, it could not solve all existing refugee problems single-handedly but required the strong support and unwavering commitment of the countries concerned. И хотя УВКБ проводит заслуживающую высокой оценки работу, Управление не может самостоятельно решить все существующие проблемы беженцев и нуждается в оказании всеми заинтересованными странами решительной поддержки и проявлении твердой приверженности такой деятельности.
The United Nations cannot solve all of the problems and meet all of the challenges. Организация Объединенных Наций не может решить все проблемы и ответить на все вызовы.
Meeting the challenges of the new millennium requires us to accept the fact that Government action alone cannot solve all our problems. Для того чтобы быть в состоянии решать задачи нового тысячелетия, нам необходимо осознать тот факт, что одними лишь правительственными мерами все наши проблемы решить невозможно.
As had already been pointed out, the submission of statistics did not solve the problem of torture and other forms of degrading treatment. Кроме того, как он уже сказал, проблему пыток и других форм унижающих достоинство видов обращения не решить путем представления статистических данных.
It was clear that growth alone could not solve all problems, and that issues like work sharing and the imperative of sustainability must be addressed. Ясно, что один лишь рост не сможет решить всех проблем и что необходимо рассмотреть такие вопросы, как разделение рабочих обязанностей и необходимость устойчивости.
While the European Union's proposals should bring substantial advantages for developing countries, WTO on its own could not solve all development problems. Хотя предложения Европейского союза должны принести значительную пользу развивающимся странам, без посторонней помощи ВТО решить все проблемы развития не в состоянии.
They must recognize the burden that the lack of adequate supervision and regulation of national banking systems had in the crisis, and solve this problem. Они должны признать, что в основе кризиса лежит отсутствие должного контроля и регулирования национальных банковских систем, и решить эту проблему.
Only through integrated efforts and the help of highly qualified international specialists and new technologies representing breakthroughs in human knowledge can we solve these problems. Лишь объединенными усилиями, с помощью высококвалифицированных международных специалистов, новых технологий, которые делают прорыв в области человеческих знаний, мы сможем решить эти задачи.
However, it was pointed out that science and technology is at best a tool; it alone can't solve all the problems. В то же время указывалось, что наука и техника в лучшем случае являются инструментом, сами по себе они не могут решить все проблемы.
It is our duty to help solve those complex and difficult problems, not to make them more so. Наш же долг - помочь решить эти сложные и трудные проблемы, а не осложнять и не затруднять их.
The United Kingdom's proposal to replace the word "accepted" with the word "relevant" could help solve the problem. Предложение Соединенного Королевства заменить слово "принятая" словом "соответствующая" могло бы помочь решить эту проблему.
African trade unions had continually voiced doubts about the notion that a free market approach to social and trade policy could solve the region's development problems. Африканские профсоюзы неизменно высказывали сомнение в том, что рыночный подход к социальной и торговой политике поможет решить те проблемы развития, которые стоят перед регионом.
The developing countries alone could not solve the urgent problems of health, education, technology transfer and better market access for their products. Развивающиеся страны не могут самостоятельно решить неотложные задачи в области здравоохранения, образования, передачи тех-нологий и расширения доступа на рынки для их товаров.
While trade alone cannot solve development problems, openness to trade and support for supply-side capacity are important elements in any coherent development strategy. Хотя торговля сама по себе не в состоянии решить все проблемы в области развития, готовность к развитию торговли и укрепление потенциала производителей представляют собой важные компоненты любой целостной стратегии развития.
Others have observed that this solution would not solve the underlying problem; it would simply shift it forward). В то же время было указано, что это не позволяет решить основной проблемы; проблема попросту смещается далее).
We are satisfied that the more rational approach that we are suggesting can solve many problems that have been in existence for generations. Мы удовлетворены тем, что этот более разумный подход, который мы предлагаем, может помочь решить многие проблемы, которые существовали в течение жизни нескольких поколений.