Английский - русский
Перевод слова Solve
Вариант перевода Решении

Примеры в контексте "Solve - Решении"

Примеры: Solve - Решении
UNIDO had the expertise and capacity to help the countries of the region solve their problems on a truly regional basis. ЮНИДО располагает специальными знаниями и воз-можностями для помощи странам региона в решении их проблем на подлинно региональной основе.
TNCs can help solve the problem for a specific range of SMEs that represent a very small part of the total. ТНК могут помочь в решении этой проблемы для конкретного круга МСП, представляющих собой весьма незначительную часть их общего числа.
We commend the work of ECOWAS to help solve the region's problems. Мы воздаем должное усилиям ЭКОВАС в решении проблем региона.
"The United Nations is determined to help West Africa solve its problems. «Организация Объединенных Наций полна решимости оказать помощь Западной Африке в решении стоящих перед ней проблем.
The employees of company Alfa International are highly skilled specialists ready to help you solve any kind of problems. Сотрудники фирмы Alfa International - высококвалифицированные специалисты, готовые помочь Вам в решении любого вопроса.
Let us help you solve your troubles! Мы с радостью поможем вам в решении этих и подобных проблем.
According to her, this is the position of the "true occultist," who can solve any problem by the proper use of esoteric methodology. Это позиция «истинного оккультиста», который уверен в решении любой проблемы при надлежащем использовании эзотерической методологии.
We will be glad to help you solve any problem that may occur. Мы будем рады помочь Вам в решении любых возникающих вопросов.
They called on the international community to help the less developed countries solve their serious educational and health problems. Они обращаются с призывом к международному сообществу оказать помощь менее развитым странам в решении серьезных проблем, которые стоят перед ними в области образования и здравоохранения.
The desire to help solve political problems is expressed here. Здесь также выражено стремление помочь в решении политических проблем.
I dispatched an advisory mission to Mali, which has since provided a list of recommendations to help solve this problem. Я направил в Мали консультативную миссию, которая представила впоследствии список рекомендаций по оказанию помощи в решении этой проблемы.
As parliamentarians, we are particularly able to help solve problems by making use of our parliamentary and personal skills. Мы, парламентарии, порой можем оказать содействие в решении проблем, используя свои парламентские и личные навыки.
The purpose of fellowships is also to increase holders' ability to help solve practical problems upon their return home. Цель стипендий также состоит в расширении их возможностей помогать в решении практических проблем по возвращении домой.
An administrative authority had been created in 1996 to help solve problems that had arisen. В 1996 году для оказания содействия в решении возникающих проблем был создан специальный административный орган.
The statement included a set of actions to help Governments solve related problems at the national level. В заявлении содержится ряд мер, имеющих целью оказание помощи правительствам в решении проблем на национальном уровне.
The Council of Member States also appealed for financial support to be provided to help solve this humanitarian issue. Совет государств-членов также призвал предоставить финансовую поддержку для оказания помощи в решении этого гуманитарного вопроса.
These centres provide free services like legal counselling, legal procedures, etc. to support poor people and people from ethnic minorities solve their legal problems. Эти центры оказывают такие бесплатные услуги, как юридическое консультирование и юридические процедуры, в целях помощи неимущим и представителям этнических меньшинств в решении их правовых проблем.
His Government had developed a series of programmes focusing on the use of clean energy and had introduced specific measures to help its brother countries solve their energy problems. Правительство страны оратора разработало ряд программ, направленных на использование чистой энергии, и приняло конкретные меры по оказанию содействия братским странам в решении их энергетических проблем.
SERVICE as the heart of our mission, as constant and frank readiness to help Clients to improve their activities and solve their problems. СЛУЖЕНИЕ, как основа нашей миссии, как постоянная искренняя готовность помочь клиентам компании в улучшении их деятельности и решении их проблем.
The firms have been helped to maintain a competitive position, enter the export market, solve technical, environmental and management problems and develop new products. Компаниям оказывается содействие в поддержании их конкурентоспособности, обеспечении возможностей для выхода на экспортные рынки, решении технических, экологических и управленческих проблем и разработке новых продуктов.
The Secretary-General's objective was to establish clear lines of responsibility in a simpler structure and to eliminate duplication and solve the problem of coordination. Цель Генерального секретаря заключалась в более четком определении круга обязанностей в рамках упрощенной структуры, ликвидации дублирования и решении проблем координации.
Even with this dispute settled, Austria would like to express its direct interest in helping solve new problems related to matters involving South Tyrol. Даже несмотря на то, что данный спор уже урегулирован, Австрия хотела бы заявить о своей непосредственной заинтересованности в оказании содействия в решении новых проблем, связанных с вопросами, которые затрагивают положение в Южном Тироле.
1 The Global Environment Facility (GEF) was established as a joint international effort to help solve global environmental problems. 1 Глобальный экологический фонд (ГЭФ) был учрежден как совместное международное начинание, призванное помогать в решении глобальных экологических проблем.
One of their tasks is to provide services and assistance to minors to help them solve problems of their social and legal protection. Одной из функций служб является предоставление услуг и оказание помощи несовершеннолетним в решении вопросов их социальной и правовой защиты.
The international community must therefore strike at the roots of the problems and make earnest efforts to help developing countries solve the more fundamental issue of economic backwardness, a primary catalyst of conflict. Поэтому международному сообществу необходимо ликвидировать коренные причины проблем и приложить подлинные усилия для оказания помощи развивающимся странам в решении многих основополагающих проблем экономической отсталости, являющейся основным катализатором конфликта.