| Better management practices in African countries would not solve the problem without significant debt cancellation. | Без списания значительной части задолженности более эффективные методы управления в африканских странах не позволят решить данную проблему. |
| Government cannot solve these problems on its own. | Правительство не может решить эти проблемы самостоятельно. |
| China can solve its domestic problems, such as separatism, by itself. | Китай сам может решить свои внутренние проблемы вроде сепаратизма. |
| We should not delude ourselves; we cannot solve all the problems of this crisis in the coming days. | Мы не должны вводить себя в заблуждение: мы не можем решить все проблемы этого кризиса в ближайшие дни. |
| Although football cannot solve the region's major strategic problems, it has much to contribute in this regard. | Хотя футбол не может решить главные стратегические проблемы региона, он может в значительной мере этому способствовать. |
| It is not necessary that we solve all the world's problems to have confidence in one another. | Совсем необязательно решить все мировые проблемы, для того чтобы доверять друг другу. |
| However, the status settlement alone will not solve Kosovo's pressing economic and social problems. | Однако одним лишь урегулированием вопроса о статусе не решить насущных социально-экономических проблем Косово. |
| None of these measures, however, could fundamentally solve the problem. | Вместе с тем ни одна из этих мер не способна полностью решить данную проблему. |
| Alternatively, increasing the authority of the Secretary-General's Special Representatives might solve some of the coordination problems. | В качестве альтернативы некоторые проблемы координации можно было бы решить за счет повышения авторитета специальных представителей Генерального секретаря. |
| It could not solve its problems without external assistance, simply because most of them were of an external nature. | Она не в состоянии решить свои проблемы без помощи извне, хотя бы потому, что большинство из них вызвано внешними причинами. |
| This miracle rice is expected to help solve the problem of food shortages, especially in West Africa. | Этот чудесный рис, как ожидается, поможет решить проблему нехватки продовольствия, особенно в Западной Африке. |
| This solution would solve the problems of excessive laxity which the table seems to permit in some cases. | Этот путь позволил бы решить проблемы, обусловленные чрезмерно большими допусками, которые, как представляется, в некоторых случаях предусмотрены в таблице. |
| It would also solve some safety problems deriving from the model proposed. | Это позволило бы решить некоторые проблемы безопасности, вытекающие из предложенной модели. |
| If it were to be adopted as a policy document, its implementation would solve many of the problems raised during the discussions. | Если бы она была принята в качестве программного документа, то ее осуществление позволило бы решить многие из проблем, затронутых во время обсуждений. |
| Force will not solve any problem. | Никакую проблему нельзя решить с помощью силы. |
| Public debates alone cannot solve the problem in the Middle East. | Сами по себе открытые прения не помогут решить ближневосточную проблему. |
| Industrial development would help solve its most pressing social problems and ensure an adequate standard of living for the population. | Раз-вивая промышленность, Таджикистан может решить свои самые насущные социальные проблемы и обеспечить адекватный уровень жизни населения. |
| Attaching the pH strips to the sleeve of a protective garment can solve some handling problems. | Некоторые из проблем можно решить прикрепив лакмусовые бумажки к рукаву защитной одежды. |
| The assumption that the markets could solve every problem or correct themselves had been mistaken. | Исходный постулат о том, что рынки могут решить все проблемы, равно как и скоррек-тировать свою работу, был ошибочным. |
| Curing the symptoms will not solve the problems. | Устранение симптомов не позволит решить существующие проблемы. |
| We will not solve today's problems with the same values and approaches that created them. | Мы не сможем решить сегодняшние проблемы, используя ту же систему ценностей и подходов, которая их и породила. |
| No country, religion or person can solve the problem of poverty. | Ни одна страна, религия или отдельная личность не способны решить проблему нищеты. |
| However, removing restrictive rules and processes will not solve all the problems in the public service recruitment and selection systems. | Однако отмена ограничительных правил и процессов не поможет решить все проблемы, с которыми сталкиваются системы найма и отбора персонала в государственной службе. |
| Although UNRWA was strengthening its resource mobilization strategy, the process would take time and would not solve the immediate problem. | Хотя БАПОР занимается укреплением своей стратегии мобилизации ресурсов, реализация этого процесса потребует времени и не позволит решить насущные проблемы. |
| No country can solve all the challenges it faces on its own. | Ни одна страна в одиночку не способна решить все проблемы, с которыми она сталкивается. |