| I think that that might solve the problems mentioned by our colleagues. | Я думаю, что это могло бы разрешить проблемы, о которых упоминали наши коллеги. |
| I believe that could perhaps solve our problem. | И я полагаю, что, пожалуй, это позволило бы разрешить нашу проблему. |
| Improvement in technology might help but cannot alone solve the problems caused by cluster munitions. | Усовершенствование технологии могло бы выступать в качестве подспорья, но оно одно не может разрешить проблемы, порождаемые кассетными боеприпасами. |
| And we know the government can't solve every problem. | И мы знаем, правительство не может разрешить любую проблему. |
| Bob St. Clare is the only secret agent who can solve such a complex situation. | Боб Сан Кляр - единственный секретный агент, способный разрешить такую серьёзную проблему. |
| We should solve this together, don't try to avoid it. | Мы должны разрешить это вместе, не пытайся избежать. |
| I'm skeptical about anybody who thinks they can solve my problems with money. | Нет, я просто скептически отношусь ко всем, кто считает, что может разрешить мои проблемы деньгами. |
| That is why no one can solve this issue as long as the hostile policy of the United States remains unchanged. | Вот почему эту проблему не разрешить никому, пока будет оставаться неизменным враждебный курс Соединенных Штатов. |
| Putting pressure on the poppy farmers in Afghanistan alone will not solve the problem. | Простое оказание давления на афганских фермеров, занимающихся выращиванием опийного мака, не поможет разрешить эту проблему. |
| By sharing experiences and jointly seeking solutions, we can solve current and future economic and social problems that affect us all. | Путем обмена опытом и совместного поиска решений мы сможем разрешить текущие и будущие социально-экономические проблемы, которые затрагивают нас всех. |
| We do not believe that the report as such can solve problems of the Conference on Disarmament, and especially of the programme of work. | Мы не считаем, что доклад как таковой может разрешить проблемы Конференции по разоружению, и особенно программы работы. |
| When feasible, community units and the women's federation would engage in conciliation efforts to help the parties involved and solve practical problems. | Когда это возможно, местные отделения и федерация женщин занимаются примирением, старясь помочь сторонам и разрешить практические проблемы. |
| Many speakers stressed that the domestic policies in developing countries alone could not solve the problem of attracting foreign capital flows. | Многие ораторы подчеркнули, что при помощи лишь одной внутренней политики развивающихся стран нельзя разрешить проблему привлечения потоков иностранного капитала. |
| We are happy to help and solve all your doubts. | Мы будем рады помочь и разрешить все ваши сомнения. |
| Two months later, Kalla helped solve another conflict in Sulawesi. | Два месяца спустя Калла помог разрешить ещё один конфликт на Сулавеси. |
| The player must solve the puzzle by moving the sliders into the empty slots. | Игрок должен разрешить головоломку, передвигая ползунки в пустые слоты. |
| To create a puzzle you could never solve. | Чтобы создать головоломку, которую ты не сможешь разрешить. |
| I just want to get her back... solve our differences, take care of Lillian properly. | Я просто хочу вернуть ее... разрешить наши разногласия, как следует позаботиться о Лилиан. |
| Now there's no question about it at all: we will only solve the problem of replacing fossil fuels with technology. | Нет никаких сомнений, что мы сможем разрешить проблему, лишь найдя технологическую замену ископаемому топливу. |
| I believe that what might solve the problem is infrastructure. | Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт. |
| What might? I believe that what might solve the problem is infrastructure. | Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт. |
| The second problem that King David realized he could not solve was the problem of human suffering. | Вторая проблема, которую Царь Давид знал, что не может разрешить, была проблемой человечекого страдания. |
| While meeting its international obligations taken in this field, Ukraine faces a considerable number of problems which it cannot solve single-handedly. | Выполняя взятые на себя международные обязательства в этой области, Украина сталкивается со значительным количеством проблем, разрешить которые в одиночку она не имеет возможности. |
| We keep telling each other that the CD must solve its problems. | Мы то и дело твердим друг другу, что КР надо разрешить свои проблемы. |
| A lot still needs, therefore, to be done if we want to truly solve this problem. | Поэтому многое еще предстоит сделать для того, чтобы окончательно разрешить эту проблему. |