I would also like to take this opportunity to express my Government's gratitude to American volunteers, who exemplify the quintessential American idea that, when we work together, we can change things, make things better and solve problems. |
Я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, от имени своего правительства выразить признательность американским добровольцам, которые являют собой пример американской идеи о том, что, когда мы работаем сообща, мы можем изменить многое, сделать жизнь лучше и решить многие проблемы. |
Belgium recalled that the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries did not solve the problem it was meant to address due to its low number of ratifications. |
Представитель Бельгии напомнил, что Международная конвенция о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников не решила той проблемы, которую она была призвана решить, из-за низкого числа ратифицировавших ее государств. |
The speaker cautioned against the illusion that the media and civil society alone can solve the problem of corruption and urged that attention be given to the supply side, particularly donors. |
По мнению выступающего, не следует питать иллюзий, что средства массовой информации и гражданское общество могут самостоятельно решить проблему коррупции, и настоятельно рекомендовал обратить внимание на "аспекты предложения", в частности доноров. |
The view was expressed that additional documents processing capacity would not solve the problem of late submission described in paragraph 71 of the report on the pattern of conferences. |
Было высказано мнение, что дополнительные должности в службах обработки документации не помогут решить проблему задержек с представлением документов, о которой говорилось в пункте 71 доклада о плане конференций. |
As Bolivia shared its borders with five other countries, it could not solve the problems associated with the fluid migration of people in the region on its own. |
Поскольку Боливия имеет общие границы с пятью другими странами, она не может самостоятельно решить проблемы, связанные с потоками миграции в регионе. |
Imagine the times we'll all get in together, especially when I use my powers to help solve all your problems. |
Вообразите все моменты, когда мы будем вместе, особенно когда я использую свои силы, чтобы помочь вам решить все ваши проблемы. |
How do you solve a problem that isn't possible in the first place? |
Как можно решить проблему, которая в принципе невозможна? |
Years have passed and I still can't solve one of the puzzles: |
Прошли годы, и я до сих пор не смогла решить одну из загадок: |
You know, if I could solve this whole metastable compound business, I could save the college. |
Вы знаете, если я мог бы решить эту проблему метастабильного компаунда, я мог бы спасти колледж. |
Why don't we talk some more downtown, see if we can solve this mystery? |
Почему бы нам не поговорить в участке, посмотрим, сможем ли мы решить эту загадку? |
If those countries opposed a treaty, it would not solve the collective action problem or address holdouts or vulture funds, because the signatories did not include the countries under whose laws such bonds were issued. |
Если эти страны выступят против договора, то он не сможет решить проблемы коллективных действий, уклонения или хищнических фондов, так как в число сторон, подписавших договор, не войдут страны, на основании законодательств которых были осуществлены эти облигационные займы. |
Ms. Walker (United Kingdom) said that her delegation could not join the consensus on the draft resolution, which would not solve the problem of the backlog facing the Committee on the Rights of the Child. |
Г-жа Уолкер (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация не смогла присоединиться к консенсусу по данному проекту резолюции, который не сможет решить проблему отставания с рассмотрением докладов в Комитете по правам ребенка. |
The Convention alone could not solve the problem of IEDs, but it could have a significant and lasting impact by engaging States to act and ensuring the synergy of their efforts. |
Конвенция сама по себе не может решить проблему СВУ, но она может оказать значительное и долговременное воздействие за счет мобилизации усилий государств и обеспечения синергизма их усилий. |
In the face of predictable resource constraints, recovering resources from waste through recycling, composting and turning waste into energy can solve the waste challenge while generating revenue and jobs. |
С учетом прогнозируемого дефицита ресурсов их извлечение из отходов посредством их переработки и компостирования или преобразования в различные виды энергии поможет решить проблему утилизации отходов, создавая при этом рабочие места и получая доход. |
While changes in legislation addressing that matter could be a possible solution, the interpretation of the national provisions on standing by courts in the light of article 9 of the Convention could solve the problem as well. |
Хотя возможным решением может быть внесение изменений в законодательстве по этому вопросу, толкование национальных законоположений о процессуальной правоспособности с учетом статьи 9 Конвенции также может решить проблему. |
In the final resolution of the conference, rebellion against the Government of Afghanistan was declared un-Islamic, and speakers asked all parties to the conflict in Afghanistan to talk to each other and solve their problems peacefully. |
В итоговой резолюции конференции восстание против правительства Афганистана было объявлено антиисламским, и выступавшие призвали все стороны конфликта в Афганистане вступить друг с другом в переговоры и решить свои проблемы мирным путем. |
And I think he got used to me not being around... and having a bunch of problems that he couldn't solve. |
И что он привык, что меня нет рядом и что у меня куча проблем, которые он не может решить. |
But when you are required to run a city on limited resources, and balance priorities, well, then - well, then you understand that writing letters will not solve the problem. |
Но когда необходимо... управлять городом... в условиях ограничения в ресурсах... и соблюдать баланс приоритетов... тогда... тогда становится понятно... что написанием писем проблем не решить. |
We could solve our energy problems; we can reduce CO2,; we could clean up our oceans; we could make better wine. |
Мы могли бы решить нашу энергетическую проблему, могли бы уменьшить СО2 Мы могли бы очистить наши океаны, могли бы улучшить вино. |
We both know you're the only one in the class who can solve all 100 exercises in this book, without connection to what the teacher chose to give you in the exam. |
Мы оба знаем, что ты единственная в классе, кто может решить все 100 задач из учебника, не зависимо от того, какие из них учитель даст на экзамене. |
The Chairman suggested that deletion of the words "of negotiations" from the heading might solve that problem, since the substance should determine the heading, rather than the other way round. |
Председатель предполагает, что исключение из названия слова «переговоров» могло бы решить эту проблему, поскольку определять название должно содержание, а не наоборот. |
And I have been authorised to say that if you help us solve our little problem here we may well be able to help you solve yours. Mine? |
И мне поручили сказать, что если вы поможете решить нашу маленькую проблемку, то мы, возможно, поможем решить вашу. |
So, how do we solve this? |
Так как же нам решить эту проблему? |
The six of us, with almost no budget and in secret will solve a case the Warren Commission couldn't? |
Нас шестеро, без денег, да еще В тайне ото всех разрешит дело, Которое не смогла решить Комиссия Уоррена? |
which I could not solve 25 years ago, and which nobody can solve. |
25 лет назад я не смог решить её, и никто её не может решить. |