Whereas country programmes support a single country and regional programmes support a single region, the global programme addresses development challenges, as identified by multiple developing countries in several regions. |
В то время как страновые программы поддерживают одну страну, а региональные - один регион, глобальная программа направлена на решение вопросов развития, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны в нескольких регионах. |
Consolidation of mission budgets would result in a single performance report and a single expenditure statement rather than the current 17 individual documents, while consolidation of financial resources would improve the liquidity of all peacekeeping operations and help the Organization to meet its obligations towards troop-contributing countries. |
Консолидация бюджетов миссий позволит подготавливать один доклад об исполнении бюджета и одну ведомость расходов вместо нынешних 17 отдельных документов, а объединение финансовых ресурсов повысило бы степень ликвидности всех операций по поддержанию мира и помогло бы Организации выполнять свои обязательства перед странами, предоставляющими войска. |
3/ With regard to lighting and light-signalling lamps, when an assembly comprising several lamps designated by a single number has been approved, a single form may be prepared. |
З/ В случае устройств освещения и световой сигнализации, когда официально утвержденный комплект включает несколько ламп, обозначенных одним номером, можно составить одну форму. |
They haven't answered a single one of my complaints about their anachronistic use of fonts in their newsletter. |
Они не ответили ни на одну из моих жалоб по поводу анахроничного шрифта в их буклетах. |
It shall be possible to release the child from the restraint by a single operation on a single buckle. |
6.7.1.4 Должна быть обеспечена возможность освобождения ребенка из удерживающего устройства путем простого нажатия на одну пряжку. |
This was achieved through the provision of a sixth wire for common return making it possible to move just a single needle. |
Это было достигнуто за счет использования шестого провода для общего возвращения, позволяющего перемещать только одну стрелку. |
We will then combine them into a single global energy projection. |
Затем они будут объединены в одну глобальную энергетическую проекцию. |
On 31 March 2006 SNBA and Virgin Express announced their merger into a single company. |
31 марта 2006 года SNBA и Virgin Express объявили о предстоящем слиянии в одну компанию. |
Each markup fragment is generated by a "portlet", and the portal combines them into a single Web page. |
Каждый из этих фрагментов генерируется «портлетом», а затем портал объединяет их в одну веб-страницу. |
A non-pipelined processor executes only a single instruction at a time. |
Недостатки: Бесконвейерный процессор исполняет только одну инструкцию за раз. |
It is extremely rare; extensive fieldwork in 1992-2002 turned up only a single adult. |
Встречается крайне редко: во время обширных полевых исследований в 1992-2002 годах удалось обнаружить только одну взрослую особь. |
The first eyepieces had only a single lens element, which delivered highly distorted images. |
Первые окуляры имели только одну линзу, которая строила весьма искажённые изображения. |
Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night. |
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь. |
Planned to spend a single night in London before returning home. |
Планировала провести одну ночь в Лондоне перед тем, как вернуться домой. |
For a single night, you are the masters of this house. |
На одну ночь вы становитесь хозяевами этого дома. |
It would make sense to combine these into a single initiative, with common standards for technology, planning, and regulations. |
Будет целесообразно соединить их в одну инициативу с общими стандартами в области технологии, планирования и нормативных документов. |
And you can see here, we can actually visualize a single white blood cell. |
Вы видите здесь, что мы фактически можем отчётливо представить одну белую кровяную клетку. |
Alternate sources claim that Heracles slept with the daughters in a single night. |
По другой версии, Геракл сочетался со всеми дочерьми в одну ночь. |
And they experimented with plywood for many years without necessarily having one single goal in mind. |
И они экспериментировали с фанерой много лет без необходимости иметь какую-то одну цель в голове. |
The piers were removed, replaced by a single large central arch. |
Трубы были демонтированы и заменены на одну большую. |
Many of the galaxies are the remnants of the mergers of two spiral galaxies to form a single elliptical galaxy. |
Большинство данных объектов являются остатками столкновения двух спиральных галактик, сформировавших одну эллиптическую. |
High-density arrays use a single fluorescent label, and each sample is hybridised and detected individually. |
Чипы высокой плотности используют только одну флуоресцентную метку, и каждый образец гибридизуется и детектируется отдельно. |
You couldn't recall a single detail from the interview. |
Ты не могла вспомнить ни одну деталь из интервью. |
All of these different disciplines have one thing in common, a single goal. |
Все эти различные дисциплины имеют одну кое-что общее, единственное назначение. |
It's a way to take the entire internet and distill it into one single page of information. |
Способ взять весь Интернет и переплавить его в одну единую страницу информации. |