Примеры в контексте "Single - Одну"

Примеры: Single - Одну
I don't think you'd understand a single thing I was talking about. Я не думаю, что ты понимаешь одну вещь, которую я все пытаюсь разъяснить тебе.
And a shutdown of a single week would tank the entire local economy, and I'd be out of a job. Остановка всего на одну неделю опрокинет всю местную экономику, а я останусь без работы.
With regard to debt levels, the panellists suggested that there was no single number, since a sustainable debt level depended on the economic structure, resource endowments, population growth and domestic savings levels of each country. Говоря об уровне задолженности, эксперты указали на невозможность назвать какую-либо одну цифру, поскольку приемлемость долгового бремени зависит от структуры экономики, обеспеченности ресурсами, темпов роста населения и нормы внутренних сбережений в каждой стране.
Incorporating all advisers on the protection of civilians into a single unit would ensure a standardized approach and facilitate the sharing of good practices between offices, as well as a common workplan and budget. Объединение всех советников по защите гражданского населения в одну группу обеспечит применение стандартного подхода и будет способствовать обмену передовыми методами между отделениями, а также составлению общих плана работы и бюджета.
They concurred that both platforms should converge into a single United Nations inter-agency coordination platform for work on non-communicable disease, with a special chapter on tobacco control activities, including the implementation of the Convention. Они выразили согласие с тем, чтобы преобразовать две платформы в одну межучрежденческую координационную платформу Организации Объединенных Наций по работе в области неинфекционных заболеваний, сделав особый акцент на мероприятиях в области борьбы против табака, в том числе на осуществлении Конвенции.
But if I find one single dog hair when I get back... Но если я увижу хоть одну собаку, когда вернусь,
Madison wants us to find her, and we can't afford to lose a single witch if we want to survive. Мэдисон хочет что бы мы ее нашли, и мы не можем позволить себе потерять еще одну ведьму, если мы хотим выжить.
"The world record for stuffing marshmallows up one single nostril." "Мировой рекорд по засовыванию мишек-гамми в одну ноздрю".
So I want you all to come outside now and line up single file while I take a brief intermission! ѕоэтому выходите и постройтесь в одну шеренгу, а € ненадолго отлучусь!
Two or more indigenous or aboriginal farming peoples may form a single autonomous indigenous or aboriginal farming community. Два или более коренных исконных сельских народа могут образовать одну коренную исконную сельскую автономию.
Could I have a single room for the night, please? Мне нужен одноместный номер на одну ночь.
The tank was loaded with 42600 kg flammable liquid of class 3 in one single tank compartment and within only 15 minutes the entire content had poured out fuelling the fire that had started in the initial phase of the accident. В цистерне перевозилось 42600 кг легковоспламеняющейся жидкости класса 3, загруженные в одну единственную секцию, и в течение всего лишь 15 минут все содержимое вылилось из цистерны, что способствовало разрастанию пожара, возникшего на начальной стадии аварии.
According to national accounts standards, insurance corporations and (autonomous) pension funds are classified together to constitute a single institutional sector of the economy because they share the same primary function: to pool and manage risks on behalf of policy holders. В соответствии с нормами национальных счетов страховые корпорации и (автономные) пенсионные фонды объединены в одну категорию и представляют собой единый институциональный сектор экономики, поскольку они выполняют одну и ту же основную функцию: объединять риски и управлять ими в интересах держателей полисов.
We round up all the buyers and tell them that if they touch a single gem from Luca's accessories line, they get nothing from you ever. Мы соберем всех покупателей и скажем им, что если они купят хоть одну побрякушку из линии аксессуаров Луки, они ничего никогда не получат от тебя.
For the past year you haven't gone to a single game, or to practice. Томас, ты за год не ходил ни на один матч, ни на одну тренировку...
The author's supposed to chronicle seven generations of a single family, but he tells the same story over and over again. Автор ведет хронику одной семьи на протяжении семи поколений, но пересказывает одну и ту же историю снова и снова.
Value chains do not focus solely on processes within one single firm; rather, they involve different firms located in various places and linked together in a chain. Производственно-сбытовые цепи не ориентируются на процессы исключительно в рамках единичной компании; они включают компании, расположенные в разных местах и объединенные в одну цепочку.
In 2005 there were two loud wake-up calls in the failure of the NPT Review Conference and in the inability of the World Summit to agree on a single line about any WMD issue. В 2005 году прозвучали два громких тревожных звонка: неудача Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и неспособность Всемирного саммита согласовать ни одну строку текста по любой проблеме ОМУ.
The new text provided a solution which was clearer than the one previously outlined by the Commission and avoided the risk of multiple claims in relation to a single injury affecting one corporation. Новый текст предусматривает решение, которое яснее предыдущего, намеченного Комиссией, и позволяет избежать риска многократных требований в связи с единичным ущербом, затронувшим одну корпорацию.
There could be any number of reasons why Lauren hasn't returned a single one of your twenty-seven texts. Причин может быть море, по которым Лорен не ответила ни на одну из твоих 27 смс.
As the report indicated, it was not possible to pinpoint a single cause, as multiple factors were involved, including the economic situation and the persistence of a patriarchal culture and unequal power relationships between men and women. Как указывается в докладе, невозможно выделить одну причину, сюда вовлечены различные факторы, в том числе экономическое положение, сохранение патриархальной культуры и неравных прав в отношениях между мужчинами и женщинами.
Instead of pursuing the course of mutual accusation - which, it may be noted, leads nowhere because each party is subjective - I would simply propose that we eliminate the two problems by merging them into a single, unique problem. Вместо того, чтобы следовать курсом взаимных обвинений, который, нельзя не отметить, никуда не ведет, поскольку каждая сторона субъективна в своих суждениях, я хотел бы предложить ликвидировать две имеющиеся проблемы, соединив их в одну единственную проблему.
Basic individual freedoms, political, social and economic rights and commitments to sustainable development and disarmament all have a single purpose - securing peace, freedom and happiness for all. Основные индивидуальные свободы, политические, социальные и экономические права и обязательства в контексте устойчивого развития и разоружения имеют одну цель, а именно: обеспечение мира, свободы и счастья для всех.
Since the two principles are closely interrelated and the first one states a consequence of the second one, it seems preferable to include them in a single article. Поскольку два принципа тесно связаны между собой и второй вытекает из первого, представляется целесообразным включить их в одну статью.
Some operations, such as changing layer visibility, are compressed, so that doing them several times in a row produces only a single point in the Undo History. Некоторые операции (и снова изменение видимости слоя) являются сжатыми, поэтому выполнение их несколько раз подряд производит лишь одну точку в истории действий.