| A record was set in 1721 when during the evacuation of Russian troops from Finland, more than 100 vessels were lost within 3 months, including 64 in a single night. | Рекорд был поставлен в 1721 году, когда при эвакуации русских войск из Финляндии за 3 месяца погибло более 100 кораблей (причём 64 - в одну ночь). |
| German bombing during the Second World War caused massive damage to the docks, with 380,000 tons of timber destroyed in the Surrey Docks in a single night. | Немецкие бомбардировки во время Второй мировой войны нанесли серьёзный ущерб докам, так, например, 380000 тонн бревен было уничтожено в доках Сюррея за одну ночь. |
| The symbol of the Paralympic Games is composed of three "agitos", coloured red, blue, and green, encircling a single point, on a white field. | Символ Паралимпийских игр составлен из трех полумесяцев «agitos», окрашенных в красный, синий и зеленый цвета, окружающих одну точку на белом поле. |
| The Art of Fugue, BWV 1080, is a collection of fugues (and four canons) on a single theme that is gradually transformed as the cycle progresses. | «Искусство фуги» является циклом фуг (а также 4 канонов) на одну тему, которая постепенно преобразуется по ходу цикла. |
| In exchange, Leningrad received income from operation of the film outside the territory of Chuvashia, for which they pledged to make a single copy of movies with subtitles in Chuvash. | В обмен ленинградцы получали доходы от эксплуатации фильма вне территории Чувашии, для которой они обязались изготовить одну копию киноленты с чувашскими титрами. |
| Irish rebel band the Wolfe Tones wrote a song celebrating the escape called "The Helicopter Song", which was immediately banned by the government yet still topped the Irish popular music charts after selling twelve thousand copies in a single week. | Ирландская музыкальная группа Wolfe Tones, выступавшая в жанре повстанческой музыки, написала отмечающую побег песню «The Helicopter Song», которая была незамедлительно запрещена правительством и находилась на вершине ирландских чартов после продажи двенадцати тысяч копий за одну неделю. |
| We can never, he said, move past a single point because each point is infinitely divisible, and it is impossible to cross an infinite space. | По его словам, мы никогда не сможем пройти через одну точку, потому что каждая точка бесконечно делима и невозможно пройти бесконечное пространство. |
| The minimum trading volume on a Standard account is 0.1 lots (10,000 units of the base currency) and the maximum trading volume is 1,000 lots per single trade. | Минимальный объем сделки на стандартном счете составляет 0,1 лота (10000 единиц базовой валюты), максимальный объем - 1000 лотов за одну сделку. |
| They sold rapidly, due in part to Nintendo's idea of producing the two versions of the game instead of a single title, prompting consumers to buy both. | Они очень быстро продавались, одна из причин - решение Nintendo выпустить одну игру в двух вариантах, тем самым побуждая покупателей покупать обе версии. |
| Gates stated he would have preferred a single button to trigger the same actions, but could not get IBM to add the extra button into the keyboard layout. | Он сказал, что предпочёл бы для этого одну кнопку, но не мог позволить IBM добавлять дополнительные кнопки в раскладку клавиатуры. |
| In 1925, Hajibeyov merged Russian and Azerbaijani opera troupes in a single troupe and created the permanent company of the Opera and Ballet Theater of Azerbaijan. | В 1925 году Гаджибеков объединяет российские и азербайджанские оперные труппы в одну труппу и создает труппу в нынешнем театре Оперы и Балета Азербайджана. |
| I'm talking about the charge generated when 50,000 felines rub against a single surface. | Я говорю о заряде, получаемом когда 50,000 кошек трутся об одну поверхность |
| A single photograph may not be entered on its own in more than one category. | один и тот же снимок нельзя вводить в больше чем одну категорию. |
| Originally, Camelot planned to create a single title instead of a series, and in the extremely early stages of their project they had created a game design document for the one Golden Sun game to be on the Nintendo 64 console. | Компания Camelot первоначально планировала создать одну единственную игру вместо серии, а на самых ранних стадиях процесса создания в проектной документации значилось, что игра будет предназначаться для приставки Nintendo 64. |
| On 18 March 2006, Klima published an algorithm that could find a collision within one minute on a single notebook computer, using a method he calls tunneling. | 18 марта 2006 года исследователь Властимил Клима (Vlastimil Klima) опубликовал алгоритм, который может найти коллизии за одну минуту на обычном компьютере, метод получил название «туннелирование». |
| This contrasts with the $0.51 per gallon subsidy that US companies (a huge portion of which goes to a single firm) receive on ethanol. | Сравните это с субсидией на производство этанола в размере 0.51 доллара за галлон, получаемой американскими компаниями (значительная доля которой приходится на одну фирму). |
| By this reasoning, a woman who finds herself pregnant at an inconvenient time could have an abortion, as long as she preserves a single cell from the fetus to ensure that its unique genetic potential is preserved. | На основании такого рассуждения женщина, которая оказывается беременной в неудобное время, может сделать аборт, если только она сохранит одну клетку от этого плода, чтобы обеспечить сохранение его уникального генетического потенциала. |
| It represents the distance at which the mirror or objective lens will cause light to converge on a single point. | Фокусное расстояние - то расстояние, на котором линза или зеркало соберут лучи света в одну точку. |
| Other subjects came up almost never, including living conditions that to me looked close to prison life: 10 or 15 workers in one room, 50 people sharing a single bathroom, days and nights ruled by the factory clock. | Другие темы почти никогда не всплывали, например: жилищные условия, которые мне казались близкими к тюремным: от 10 до 15 человек в одной комнате, 50 человек на одну ванную комнату, дни и ночи по сменам на фабрике. |
| For any given set of operational conditions, cells have a single operating point where the values of the current (I) and voltage (V) of the cell result in a maximum power output. | Для любых заданных условий эксплуатации фотоэлементы имеют одну рабочую точку в которой мгновенные значения тока (I) и напряжения (U) фотоэлемента определяют мгновенную мощность в рабочей точке. |
| The new engine has a single Garrett (Honeywell Turbo Technologies) TR30R VGT turbocharger, as opposed to the twin TR30R configuration of both the Peugeot 908 HDi FAP and the previous Audi R15 TDI. | Новый двигатель имеет одну турбину Garrett TR30R VGT в отличие от двух на Peugeot 908 HDi FAP и Audi R15 TDI. |
| I need to work with several servers located on different computers, is the single license OK? | Мне нужно работать с несколькими серверами, расположенными на разных компьютерах, могу ли я использовать одну и ту же лицензию? |
| In the course of a single night? | Даже если всё за одну ночь? |
| We don't have time to save a single life, we have to save millions. | Нет времени спасать одну жизнь, надо спасать миллионы. |
| That being said, she was a little dubious as to the wisdom of adopting a general comment, designed for the widest circulation, that appeared to be centred on a single system of government, namely the parliamentary system. | Учитывая вышесказанное, она испытывает некоторые сомнения в отношении целесообразности принятия замечания общего порядка, предназначенного для самого широкого распространения, которое ориентируется лишь на одну систему государственного управления - парламентскую. |