Whether or not they overtake the US, however, one thing is certain: China's neighbor and regional geopolitical rival, India, will be lucky to win even a single medal. |
Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно: соседу и региональному геополитическому сопернику Китая - Индии - крупно повезет, если она завоюет хотя бы одну медаль. |
2.7.7. "Singlefunction lamp" means a part of a device which performs a single lighting or light-signalling function; |
2.7.7 под "простым огнем" подразумевается часть устройства, которая выполняет одну функцию, связанную с освещением или световой сигнализацией; |
At Cotonou Central Police Station (Commissariat Central de Cotonou), the men's cell was large (9.6m x 9.83m), foul smelling and poorly lit with a single neon strip light. |
В центральном отделении полиции Котону камера для мужчин была просторной (9,6 м х 9,83 м); в ней стоял неприятный запах, она находилась в полумраке и имела лишь одну лампу дневного света. |
This would be time consuming and expensive to implement and it may not be possible to produce sufficient single dose product to ensure uninterrupted global supply. |
Этот процесс сопряжен с большими затратами времени и средств и вполне может не обеспечить достаточного количества рассчитанных на одну дозу вакцин для обеспечения бесперебойного глобального охвата. |
Information gathered in different years is adjusted to apply to a single date at the midpoint of the five-year cycle. |
Собираемая за различные годы информация корректируется таким образом, чтобы она соответствовала положению на одну конкретную дату, т.е. положению в срединный момент пятилетнего цикла. |
Their development progresses through three morphologic forms: the very young animals have a single pair of fins, an intermediate form has two pairs, and the mature form again has one. |
В процессе развития они проходят три морфологические формы: самые молодые особи имеют одну пару плавников, в промежуточной форме животные отращивают новую пару и, наконец, у взрослых особей первая пара плавников дегенерирует и опять остаётся одна пара. |
Vaccines supplied in single dose vials are more expensive than a dose of vaccine from a multi-dose vial. |
Дозы вакцины, поставляемые в ампулах, рассчитанных на одну дозу, стоят дороже, чем дозы вакцин в ампулах, рассчитанных на несколько доз. |
Current WHO estimates suggest that the vaccine storage requirements would at least double if single dose presentations only were used (WHO vaccine volume calculator, March 2011). |
Имеющиеся у ВОЗ данные говорят о том, что в случае полного перехода на ампулы, рассчитанные на одну дозу, потребности в складских помещениях для их хранения, по меньшей мере, удвоятся (расчет объема вакцин ВОЗ, март 2011 года). |
A single rose had been known as Luther's emblem since 1520 when Wolfgang Stöckel in Leipzig published one of Luther's sermons with a woodcut of the reformer. |
Роза была известна как эмблема Лютера с 1520 года, когда Вольфганг Штёкель в Лейпциге издал одну из проповедей Лютера с деревянной гравюрой реформатора. |
However, the term "ethnic group" was used for lack of a better word to designate the Hutus, the Tutsis and the Twas, whereas the three groups made up a single population sharing the same culture. |
Тем не менее за отсутствием более подходящего термина можно говорить об этнических группах хуту, тутси и тва, тогда как на самом деле эти три группы образуют единое население, имеющее одну и ту же культуру. |
Excluding Argentina and Mexico, where the crisis caused a substantial drop in imports, however, the growth figure is much higher (33 per cent), although it is also true that much of the region's increase was concentrated in a single country, Brazil. |
Вместе с тем это увеличение значительно выше (ЗЗ процента), если исключить Аргентину и Мексику, где кризис повлек за собой значительное ограничение импорта, хотя значительная часть увеличения по региону пришлась на одну единственную страну - Бразилию. |
Member countries may choose two formulas for the opening of system access to new players, namely either negotiated access (bilateral contract-TPA) to the system, or single buyer model. |
Государства-члены могут выбирать одну из двух форм открытия доступа к энергосистеме для новых участников, а именно: либо в результате переговоров (на основе заключения двустороннего контракта - ДТС), либо посредством использования модели единственного покупателя. |
The device for protecting an organism from exposure to energy is in the form of a single structure comprising one, two or more dielectric plates, to which variously geometrically shaped applicators made of metal alloy are fixed in one or more layers on both sides. |
Устройство для защиты организма от энергетических воздействий выполнено в виде единой конструкции, содержащей одну, две и более диэлектрические пластины, на которых закреплены с двух сторон аппликаторы из металлического сплава разных геометрических форм, одного или нескольких слоев. |
It was also very disappointed by the decision to single out one situation on the agenda, which risked undermining the Council's own principles of non-selectiveness and objectivity. |
Делегация также весьма разочарована решением выделить одну ситуацию, посвятив ей отдельный пункт повестки дня, что может подорвать принципы неизбирательности и объективности, на которых Совет строит свою работу. |
Stocks fell off a cliff... the largest single point drop in history. |
паника охватила рынки за одну ночь с падением азиатских фондовых рынков обваленных... отировки обрушились, продемонстрировав сильнейшее падение в истории. |
The three cities were mobile and moved in such a way that they would never be in a single line, save for a few moments in around a thousand years, when the Nakshatra Pushya would be in conjunction with the moon. |
Города не стояли на месте, а разрозненно плавали в пространстве, выстраиваясь в одну линию на одну секунду раз в тысячу лет, когда накшатра Пушья встречалась с Луной. |
A good idea, but I'm afraid the bottleneck ahead is the result of a construction zone merged to a single lane. |
Хорошая идея, но боюсь из-за строительных работ из-за проведения строительных работ и дорога сужается в одну полосу. |
Id knock Morgan แป๊ year it holds a single meaning of QRD.? |
Id стук Морган แป๊ года она проводит одну смысла КРФ.? |
In comparison with VRVII, system capacity is 12.5% greater at 54HP, enabling up to 64 indoor units to be connected to a single system - an increase of 33%. |
В сравнении с VRVII, объем системы на 12.5% больше при 54ЛС, что позволяет соединить до 64-х внешних систем в одну - увеличение на 33%. |
According to understanding of the Ukrainian nationalism, the state organization should reflect correlation of separate national-public components, unite them into a single whole and protect it on the international arena by force and the right of the sovereignty. |
Она, в понимании Украинского национализма, должна отображать в себе соотношение отдельных национально общественных составляющих, объединять их в одну цельность и защищать их снаружи силой и правом своей суверенности. |
The image is divided into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the original image in that cell. |
Изображение разделено сеткой на ячейки, каждая из которых будет содержать одну каплю, состоящее из группы точек. Интенсивность точек выбирается так, чтобы приблизить результат к темноте ячейки начального изображения. |
In the English language release of the Tokyo Mew Mew manga, Tokyopop combined the four chapters in volume two, chapters 4-8, into a single chapter, named "Three Plus Two". |
В английском переводе манги Токуорор объединило главы с четвёртой по восьмую в одну «Three Plus Two» («Три плюс два»). |
Ordinary Russians, by contrast, are willing to pin their hopes on a single charismatic figure, not only because they have fewer promising alternatives, but also because they face fewer constraints in doing so. |
Но простые россияне готовы возлагать надежды на одну харизматическую персону, не только потому, что у них меньше перспективных альтернатив, но и потому, что они сталкиваются с меньшим количеством ограничений. |
Seeing that Henry's force had now surrounded him, Parma seeing that defeat was inevitable, pulled his 15,000 men across the river in a single night to escape and retreat to the south. |
Видя, что силы Генриха окружили его, и поражение неизбежно, герцог Пармский за одну ночь перебросил 15000 своих солдат и отступил на юг. |
The pair did so in a single overnight session, with Hall recreating the graphics of the game-replacing the player character of Mario with Dangerous Dave, a character from an eponymous previous Gamer's Edge game-while Carmack optimized the code. |
Пара сделала это за одну ночь - Холл воссоздал графику игры, заменив Марио на Опасного Дэйва из предыдущей одноимённой игры Gamer's Edge, Dangerous Dave, а Кармак оптимизировал код. |