Примеры в контексте "Single - Одну"

Примеры: Single - Одну
Prominent Italian and French riders preferred the latter which explains why there was only a single non-Belgian winner before the war. Лучшие итальянские и французские гонщики обычно выбрали вторую гонку, что обусловило только одну не бельгийскую победу до войны, которую одержал швейцарский Хайри Зутер.
You act entirely against it by spending a single night on French soil without reporting to the gendarmerie. Вы ведете себя именно так, если провели хоть одну ночь во Франции и не отметились в жандармерии.
Option contracts are similar but allow a range of settlement dates rather than a single date. Опционные контракты носят сходный характер, допуская в то же время не одну, а несколько дат расчета.
The vaunted New York Times ran a single story of 770 words on page 8 of the paper (October 29). Прославленная «Нью-Йорк Таймс» поместила одну единственную статью в 770 слов на 8 страницу номера за 29 октября.
Rebecca was a single woman living in a 3-bedroom house, yet she converted this walk-in closet into another bedroom. Ребекка была не замужем и жила в доме с тремя комнатами, тем не менее, из этой проходной она сделала ещё одну комнату.
I took a single five-milligram sleeping pill - there's no way that it could metabolize for ten hours and still be that high. Я приняла одну 5-миллиграмовую таблетку снотворного - не может быть, чтобы вещество усваивалось 10 часов и всё ещё было на таком высоком уровне.
In the 20th century, the two villages have grown quickly, and since about 1965 they form one single town, officially named Bunschoten. В начале ХХ века, обе деревни слились в одну, и примерно с 1905 года, деревня официально стала называться Лукинская, имея так же местное название Каралина.
Three quarters of the 14.1 million families have all their members of a single nationality and one quarter have members of different nationalities. Из 14,1 млн. семей три четверти являются однонациональными, а одну четверть составляют семьи, члены которых относятся к разным национальностям.
I can't remember a single instance where talking's ever gotten me anyplace. Я не могу вспомнить, чтобы разговорами удалось решить хотя бы одну проблему.
Brown and Lenneberg found that Zuñi speakers who classify green and blue together as a single color did have trouble recognizing and remembering nuances within the green/blue category. Браун и Леннеберг действительно обнаружили, что носители языка зуни, которые объединяют зелёный и синий в одну цветовую категорию, не имеют проблем с распознаванием и запоминанием этих цветов.
Moore was paid the then-unheard-of sum of £1 million for a single series, making him the highest paid television actor in the world. Именно за роль в этом фильме Муру была уплачена неслыханная сумма в 1 млн фунтов стерлингов за одну серию, что сделало его самым высокооплачиваемым актёром телевидения в мире.
The drive unit also incorporates a traditional centrifugal clutch but only a single speed gearing, unlike most mopeds which have two speeds. В число узлов и агрегатов привода также входит традиционная центробежная муфта сцепления, однако, мопед имеет всего одну скорость, в отличие от большинства прочих мопедов, обычно двухскоростных.
In multi-processor systems (more than one Opteron on a single motherboard), the CPUs communicate using the Direct Connect Architecture over high-speed HyperTransport links. В многопроцессорных системах (более одного процессора Opteron на одну материнскую плату), ЦПУ взаимодействуют между собой с использованием архитектуры Direct Connect Architecture посредством высокоскоростной шины Hyper-Transport.
TiddlyWiki is a HTML-JavaScript-based server-less wiki in which the entire site/wiki is contained in a single file. TiddlyWiki - вики-движок и вики-концепция, заключающаяся в том, что весь вики-сайт представляет собой одну HTML-страницу, интерактивность которой обеспечивается сценариями.
Most participants seemed to agree that it was useful to think in terms of a variety of predisposing and triggering factors rather than a single cause of ethnic conflict. Как представляется, большинство участников достигли согласия в отношении того, что при рассмотрении этих вопросов целесообразно учитывать различные способствующие и ускоряющие факторы, а не искать какую-либо одну причину возникновения этнического конфликта.
In odd-numbered (non-personnel) years, the Commission would in principle hold a single session of approximately one month's duration (para. 42). В нечетные годы (годы, когда вопросы персонала не рассматриваются) Комиссия, как правило, будет проводить одну сессию продолжительностью приблизительно в один месяц (пункт 42).
Daikin's application of a range of proprietary technologies in its ZEASCandZEAS- AC condensing units has enabled the integration of refrigeration, freezing and air conditioning functions into a single system. Применение Daikin технологий собственной разработки в системах ZEASC и ZEAS- AC позволило интегрировать охлаждение, заморозку и кондиционирование в одну систему.
The order is of a single grade and limited to 16 members, excluding members of the royal family. Орден имел одну степень, количество членов ордена было ограничено 16 кавалерами.
In this connection, we have embarked on a five-year community development programme to meet the medium- and long-term housing needs of our people, with the revitalization of existing housing stock and the construction of new single family units, all consistent with prevailing hurricane-resistant standards. Программа предусматривает модернизацию существующего жилищного фонда и строительство нового жилья, рассчитанного на одну семью, в соответствии с принятыми стандартами в области защиты от ураганов.
It creates an UDP Packet Storm (bunch of UDP packets) either to a single machine or between two machines. Злоумышленник генерирует большое количество UDP-пакетов ("шторм UDP-пакетов") направленных на одну или две машины.
The Commission dealt with these individuals and situations by remaining focused on its single mission - to follow the evidence wherever it might lead and not to follow the agenda of any particular person or entity. Разбираясь с такими людьми и ситуациями, Комиссия стремилась выполнить одну задачу: идти по следам улик, а не по наущению какого-то конкретного человека или органа.
A series of pictures of events outside the U.S., Canada, or Mexico that depicts a story line or single theme that is spontaneous in its origin. Серия спонтанных фото вне США, Мексики или Канады, снимки, которые были сняты на одну тему или событие.
By installing a meta-package, we can avoid any time to select all the packages it depends, and bringing together the information on a collection of packages useful to us in a single point of centralization. Устанавливая мета-пакета, мы можем избежать любой момент, чтобы выбрать все пакеты, которые зависят, и сведения воедино информации о сборе пакетов полезным для нас в одну точку централизации.
If you go in single file, turn often to ensure that the others are following, more so in bad weather when it is hard to hear voices. Если вы идете в одну шеренгу, оборачивайтесь чаще, контролируя, что остальные следуют за вами, особенно в плохую погоду, когда плохо слышно голоса.
These works involve only a single three-dimensional interpretation of the tiling, but in Convex and Concave Escher experiments with reversible figures more generally, and includes a depiction of the reversible cubes illusion on a flag within the scene. Эти работы используют только одну трёхмерную интерпретацию мозаики, но в картине Выпуклый и вогнутый Эшер экспериментирует с обратимыми фигурами и включает изображение обратимых кубов на флаге.