Примеры в контексте "Shadow - Тень"

Примеры: Shadow - Тень
He hid like a shadow, and before we knew it, he had a hold on our family and is shaking us all. Он подкрался словно тень... Действуя исподтишка, решил уничтожить нашу семью.
But look how far the substance of my praise does wrong this shadow in underpraising it, so far this shadow doth limp behind the substance. Но насколько моя хвала на эту тень клевещет, не в силах оценить ее, настолько ж хромает тень за сущностью вослед.
In its more constructive aspects, a person's shadow may represent hidden positive qualities. В конструктивном аспекте Тень представляет собой положительные, полезные качества.
Perhaps it was a shadow, a trick of the twilight. Возможно, там была просто тень.
They spawn from shadow, wreaking chaos until shadow claims them again. Они рождаются из тени, сея хаос вокруг до тех пор, пока тень снова не призовет их.
So what you see is nothing but shadow of a shadow of a shadow. Потом третий раз. То, что вы видите, всего лишь тень тени ещё одной тени.
And what I say to people, it's almost as if a butterfly were flying by and we captured the shadow on the wall, and just we're showing the shadow. Я говорю людям, что это словно бабочка пролетала мимо, а мы запечатлили её тень на стене и просто показываем её людям.
Futaba can manipulate Gekko's shadow to do such things as create drones to spy on others and extend Gekko's shadow which then can as a portal for herself to pass through. Футаба может управлять тенью Гекко, чтобы сделать, такие вещи как «тени», чтобы шпионить за другими и расширить тень Гекко.
But now, it seems a shadow has been cast across our lands. Но теперь над нашими землями нависла тень.
The only thing left now is a permanent shadow of positive light. Но на ступеньках сидел человек и предотвратил лучи от соприкосновения со стеной. Всё, что сейчас осталось - это вечная тень позитивного света.
To a good Hindu, even her shadow is polluted. Благоверному индусу даже на тень ее нельзя наступать.
Packs of them, eight to ten strong, shadow the migration. Стаи их из восеми-десяти волков - тень миграции.
When the lightning flashed, there was a shadow thrown from those pillars over there. Клянусь! Когда вспыхнула молния, там была тень.
You are just a murky shadow, a hard kernel of indifference, a neutral gaze avoiding the gaze of others. Ты - просто мутная тень, затвердевший сгусток безразличия, бессмысленный взгляд, избегающий взглядов других.
I was discussing it with a Sri Lankan fellow on the bus, and he hypothesized that a tiger may have recently run across her shadow. Я рассказал об этом ланкийцу, он предположил, что виной тому может быть тигр, перебежавший её тень.
The Dutch navy was by now only a shadow of its former self, having only about twenty ships of the line, so there were no large fleet battles. Голландский флот к тому моменту представлял собой лишь тень собственного былого величия, поэтому значительных морских битв не произошло.
Your rivals' AI reacts to noise and cooperate, thus you should draw their attention away and move in the shadow. AI противников реагирует на шум, взаимодействует между собой, врагов можно отвлекать и пробираться сквозь тень.
It is but a shadow and a thought that you love Ты полюбила тень и мимолётную мысль.
Fighting over me like dogs, you made me a shadow. Я превратилась в тень, оставляю ее вам.
Tom then sees a banana being eaten, but spots the shadow of Jerry on the wall. Тут Том видит тень Джерри, поедающего банан, и всё проясняется.
I'll tell you: a shadow of my former self. Да от меня одна тень осталась.
~ Patty Kim's Mist ~ That shadow of yours... I always cherished. Твою тень... я всегда лелеяла, храня её глубоко в сердце.
Gently? Tell Inspector Bacchus if his shadow ever falls across me again, I'll break his back. Скажите инспектору Бахусу, если хоть тень его встретится мне, я сломаю ему хребет.
But we would never be together in Paris, for a dark shadow had descended upon the house of the Romanovs. Но нам не суждено было быть в Париже вместе, и роковая тень к Романовым пришла.
You may be the Sun King, but, of late, when I look into your eyes, all I see is shadow. Король-Солнце, но когда я смотрю в ваши глаза, я вижу только тень.