Примеры в контексте "Shadow - Тень"

Примеры: Shadow - Тень
We agree with the Secretary-General's assessment that a shadow has been cast on the reputation of the United Nations system as a whole by the declining credibility and lack of professionalism of the Commission on Human Rights. Мы согласны с оценкой Генерального секретаря, что на репутацию Организации Объединенных Наций в целом брошена тень из-за падения авторитета и недостатка профессионализма Комиссии по правам человека.
Yet, at the same time, the US supports Abu Mazen, trying to undermine the Hamas government, thus casting a shadow on the credibility of its own commitment to democracy. Однако, в то же время, США поддерживают Абу Мазена, пытаясь подорвать положение правительства, возглавляемого партией Хамас, и тем самым бросают тень на правдоподобность своей собственной приверженности демократии.
But this truism is maybe the only assertion we can easily agree on as the dramatic events of the past two years cast a shadow on the way the risks of globalization have been managed so far. Но этот трюизм является, может быть, единственным заявлением, с которым мы можем легко согласиться сейчас, когда драматические события последних двух лет бросают тень на способ, каким до сих пор пытались справиться с опасностями глобализации.
That statement cast a shadow on the constructive efforts being made, especially given that compromise is one of the important principles endorsed by the Contact Group at its meeting in January 2006. Это заявление бросило тень на конструктивные усилия, прилагаемые сторонами, особенно с учетом того, что компромисс - один из важнейших принципов, одобренных Контактной группой на ее заседании в январе 2006 года.
At a time when Haiti so desperately needs a committed leadership with a common set of priorities, antagonisms between opposing political forces are casting a shadow on the country's recent democratic success and threatening its progress towards lasting stability. В период, когда Гаити столь отчаянно нуждается в целеустремленном руководстве, объединяемом общим комплексом приоритетов, проявления антагонизма между противоборствующими политическими силами бросают тень на недавний демократический успех страны и ставят под угрозу ее продвижение к прочной стабильности.
Mr. Samaras (President of the United Nations International Civil Servants Federation (UNISERV)) said cronyism was an unfortunate aspect of inter-agency mobility that cast a shadow on the recruitment process. ЗЗ. Г-н Самарас (Президент Федерации международных гражданских служащих Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕРВ)) говорит, что использование знакомства при трудоустройстве является досадным аспектом межучрежденческой мобильности, который бросает тень на процесс найма сотрудников.
I would also like to draw the Assembly's attention to Japan's recent attempt to use militarization to cast a dark shadow across the future development of the Korean peninsula and its neighbours. Я хотел бы также обратить внимание Ассамблеи на недавнюю попытку Японии использовать милитаризацию, для того чтобы бросить тень на будущее Корейского полуострова и его соседей.
Expression of concern by Louise Arbour, the UN High Commissioner for Human Rights, shall cast a shadow on law-protection system of Uzbekistan without any related and sufficient groundings thereby. Опасения Верховного комиссара ООН по правам человека Луизы Арбур бросают тень на правоохранительную систему Узбекистана без достаточных на то оснований.
Our negative vote on this draft resolution must not be seen as casting a shadow on India's readiness to work with others to achieve global disarmament and non-proliferation objectives. То, что Индия проголосовала против проекта резолюции, не должно бросить тень на готовность нашей страны к сотрудничеству в целях всемирного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
About five minutes into it, this shadow, is the only word to describe it, came flying in and slammed Charlie against the wall, and then it was gone. Примерно через пять минут эта тень, только так это можно назвать, прилетела и толкнула Чарли на стену, а потом исчезла.
Seeing the shadow his enemies cast upon his home, the king was driven to send his beloved princess away, convincing all who remained that she was forever lost. Увидев тень своих врагов на своём доме, король был вынужден отправить свою возлюбленную принцессу прочь. убеждая тех, кто остался, что она навеки потеряна.
OK, so two of those, one on each side and then one in the center so that it casts my shadow behind me, like a giant looking over his own shoulder. Ок, 2 таких на каждую сторону и один в центр. так, чтобы отбрасывало тень за мной, как великан смотрящий за плечо.
According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to ten, and throw their hat into the provided ring. Согласно городскому уставу, достойным кандидатом считается любой, кто сможет отбросить тень, досчитать до десяти и попасть своей шляпу в предоставленное кольцо.
By the very phrase "coercive economic measures as a means of political and economic compulsion", a dark shadow is cast over any result that one State might hope to accomplish. Сама фраза «экономические меры принуждения как средство оказания политического и экономического давления» бросает серьезную тень на любые результаты, на достижение которых могло возлагать надежды одно государство.
Recurring hurricanes have cast a shadow and indeed affected Haiti's present and its future, at least its immediate future. Повторяющиеся ураганы бросают зловещую тень на Гаити и реально воздействуют на ее настоящее и будущее, по крайне мере ее ближайшее будущее.
I don't know a grip, a gaffer, somebody's foot, a shadow of it. Не знаю, какая-то труба, или чья-то нога или тень.
'Painstakingly they measured the circumference of my ears, 'the distance between my toes, 'the length of my eyelashes and even my shadow. Они старательно измерили окружность моих ушей, расстояние между ступнями, длину ресниц и даже мою тень.
Light, shadow, noises in the background, reflection in the cornea - any tiny detail could be the key. Свет, тень, звуки на заднем фоне, отражение в глазу - любая крошечная делать может быть ключом.
I mean, we know the shadow is Ian, right? Мы же знаем, что тень принадлежит Йену.
So the shadow in the picture isn't Ian, it's you? Значит тень на картинке не Йена, это твоя?
Well, maybe he's - maybe he's just trying to find his own way, his own path, I mean, you cast a pretty big shadow. Однако, возможно он... пытается найти свой собственный путь, свою дорогу, мне кажется, вы отбрасываете Слишком большую тень.
There's somebody there, I can see your shadow! Там же есть кто-то, я вижу вашу тень! Да что с вами?
I've been meaning to ask you, where's your shadow? Хотела спросить, где твоя тень?
Compared to the Link, it is a pale shadow, a feeble attempt to compensate for the isolation mono-forms feel because they are trapped within themselves. В сравнении со Слиянием она - лишь бледная тень, жалкая попытка компенсировать одиночество, которое чувствуют одноформы оттого, что заперты внутри себя самих.
A shadow of its former self. это лишь тень его былого облика.