Примеры в контексте "Shadow - Тень"

Примеры: Shadow - Тень
There is no way that this winter is ever going to end as long as this groundhog keeps seeing his shadow. Зима просто не может кончиться до тех пор пока этот сурок будет видеть свою тень.
Trying to protect me from some unfinished business that follows you like a shadow? Пытаясь защитить меня от каких-то незавершенных дел, которые преследуют тебя, как тень?
Only his passing shadow behind the window... and that maid! Только его снующую тень за окном... и его служанка!
Is that shadow moving on its own? Эта тень движется сама по себе?
I mean, always keep your eye on the trail of the sun, and never lose your shadow. Я имею в виду, всегда держи свои глаза за солнцем и никогда не потеряешь свою тень.
I saw... a shadow pass the slat. It could be nothing, l... Я видела тень в окошке, может, мне показалось, я могла ошибиться.
Even the shadow of that lowly untouchable shouldn't fall on us Нас не должна касаться даже тень этих низких неприкасаемых.
Son, he casts a very, very long shadow. Сынок, он отбрасывает длинную, длинную тень.
He's been in the shadows all this years because he is a shadow. Он был в тени все эти годы, потому что он и есть лишь тень.
Her collapsing form, the shadow dragging her down as she slowly fades away - it invokes a heartbreaking sense of melancholy. Ее склоненная фигура, эта тень, которая тянет ее вниз и в которой она постепенно растворяется... вызывает щемящее чувство меланхолии.
Why don't you turn the light of your attention back onto your own shadow? Почему бы вам не обратиться свет вашего внимания Обратно на ваша собственная тень
I'll support you all I can, but I can't help if the shadow keeps growing larger. Я тебя поддержу, конечно, но я не виноват, что моя тень растёт.
There's a problem with operation white shadow? Есть нелады в операции "Белая тень"?
"An eternal shadow covers my heart." Вечная тень падает на моё сердце.
I mean, the flash must have come from that direction to cast a shadow on the sign this way, but Megan was standing over there. Чтобы тень падала под таким углом, вспышку должны были направить оттуда, а Меган стояла здесь.
A shadow of the past once more returns, nevertheless, by Gollum's capture, we know the enemy's next move. Тень прошлого возвращается вновь, Однако, благодаря Голлуму, мы знаем следующий шаг Врага.
Is this the shadow of what is to be, Inspector? Это тень того, что должно быть, инспектор?
If the shadow comes back, promise me you won't go anywhere near it. Если тень вернется, обещай, что не будете к ней приближаться.
Because once you set foot on its soil... the shadow never lets you leave. Как только ты ступишь на остров... тень уже никогда не позволит тебе вернуться домой.
There are many methods cited to dispelling shadow beings, but unless you have an arrow blessed by one of the high priests of Angkor... Есть много методов, чтобы развеять тень существа, но если у вас есть благославленная стрела один из первосвященников Ангкор...
Do you have a shadow, Peter? У Вас есть тень, Питер?
This "me and my shadow" act? Это что представление "я и моя тень"?
It means we can get his shadow without having to be anywhere near Pan - as long as we know where to look. Мы можем заполучить его тень, не приближаясь к Пэну. При условии, что мы знаем, где искать.
we'll be on him like a shadow. мы повисним над ним как тень.
What about the spell my father used to rip off his shadow? Как насчет заклинания, которое использовал мой отец, чтобы сорвать с себя свою тень?