| Life's but a walking shadow. | Жизнь -только тень. |
| I saw something. it's a shadow. | Я видел что-то. Тень. |
| There is a man and a shadow on the dock. | На пирсе человек и тень. |
| My shadow knows more than I do. | Моя тень знает больше меня. |
| It is but a shadow and a thought that you love. | Ты любишь лишь тень мысли. |
| Every forest has its shadow. | У каждого леса есть тень. |
| Or maybe it's just the shadow of weariness. | Или же это просто тень утомленности |
| I'm only a shadow. | Я ведь только тень! |
| My dreams are clouded in shadow! | Тень затуманивает мои сны. |
| There's a shadow on it. | Там тень на ней. |
| It means "shadow". | Оно означает 'тень . |
| You cast a giant shadow. | От тебя гигантская тень. |
| Maybe I can meet my shadow self | Может, увижу свою тень |
| See that shadow right there? | Видите эту тень вот здесь? |
| What do I look like, his shadow? | Я что, его тень? |
| And I tend to think of it like my shadow. | Я воспринимаю эти обстоятельства, как собственную тень. |
| When the light hits my face correctly a tiny butterfly-shaped shadow appears under my nose. | Когда свет лежит правильно, такая крохотная тень в виде бабочки появляется прямо под моим носом. |
| So Chiyoko... was just chasing a shadow. | Значит, госпожа Чийоко разыскивала тень сгинувшего человека. |
| Conveniently having settled down under the unique bush, giving a shadow, they have already started a dinner. | Удобно расположившись под единственным кустом, дающим тень, они уже приступили к обеду. |
| In this instance, the Dragon is clearly the subject's own shadow, the most repressed of his inner thoughts. | В данном случае, Дракон - явно тень самого объекта, самые тщательно подавляемые мысли. |
| We must bring to light even dimmest shadow of betrayal if it is revealed to us. | Мы должны вывести на свет бледнейшую тень предательства, если она покажется. |
| Just me and my shadow, secluded in a dark, dusty nowhere-land. | Только я и моя тень, прячущаяся в темноте, в пыльной стране "нигде". |
| Still I think the shadow of treason hangs over me and my family. | И всё же я полагаю, что тень измены до сих пор висит надо мной и моей семьей. |
| That description may not yet be true, but the shadow of state failure is certainly growing. | Это выражение, может быть, и не является точным на данный момент, но тень краха над Таиландом уже определённо нависла. |
| Without them, you are a shadow. | Пока вы не завладели ими, вы - только тень. |