| When the shadow is gone, I have to be home. | Когда тень исчезнет, я должна быть дома. |
| I have to be home when the shadow is gone. | Я должна быть дома, когда уйдет тень. |
| When we pumped up the contrast in the video, we saw a shadow on the wall from someone behind the camera. | Когда мы усилили контрастность записи, то на стене увидели тень от человека за камерой. |
| And you may not throw shadow of its name. | И вы не в праве бросать тень, на своё имя. |
| Every shadow 'cross every road into Boston shall hold one of our own. | Каждая тень каждой дороги в Бостон приведет его к нам. |
| Authority follows me like a shadow. | Власть следует за мной, как тень. |
| A shadow grows on the wall behind you, swallowing you in darkness. | Тень растет на стене за твоей спиной, проглатывая тебя. |
| The past is merely a shadow that the present cannot hide. | Прошлое - лишь тень, но настоящее укрыть её не в силах. |
| Since I can't take your shadow... | Но поскольку я не могу забрать твою тень... |
| Well, because there's been a shadow in this case all along. | Потому что в этом деле постоянно была тень. |
| However, recent developments in some parts of the world had cast a shadow on expectations for a better world. | Вместе с тем недавние события, происходящие в некоторых районах мира, бросают тень на надежды на достижение улучшений в мире. |
| As a result, this deadly phenomenon spread its shadow on some parts of our society. | В результате это губительное явление бросает тень на некоторые слои нашего общества. |
| I notice that I cast no shadow. | Замечаю, что не бросаю тень. |
| It's like a shadow behind you that grabs ahold of everything. | Это как тень позади тебя, которая погпощает и уничтожает в(ё. |
| He looked up suddenly... and it was like a shadow fell over his face. | Он вдруг поднял на меня глаза и словно тень пала на его лицо. |
| But light and shadow are still very close together. | Однако свет и тень по-прежнему неразрывно связаны друг с другом. |
| On the Korean peninsula and elsewhere, the threat of nuclear proliferation casts an ominous shadow across the landscape. | На Корейском полуострове и в других регионах надвигается зловещая тень угрозы распространения ядерного оружия. |
| Another factor that casts a shadow on positive development on the Korean peninsula is the suspicious future of Japan. | Другим фактором, который бросает тень на позитивный ход развития событий на Корейском полуострове является сомнительное будущее Японии. |
| The current economic crisis also puts a shadow on the prospects of several CSN graduating from the list of least developed countries. | Нынешний экономический кризис также бросает тень на перспективы перевода ряда СОП из перечня наименее развитых стран. |
| The shadow of nuclear weapons hangs over us all as we enter the new millennium. | Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, тень ядерного оружия висит над всеми нами. |
| The Crescent has cast a seemingly interminable shadow across the length of Pakistan. | Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана. |
| In the meantime, the shadow of terrorism and the threat of piracy continue to place a strain on the ability of neighbouring States to pursue development. | Тем временем тень терроризма и угроза пиратства продолжают сказываться на способности соседних государств заниматься развитием. |
| Through a slit above the threshold of the entrance door, they noticed a shadow in the corridor. | Через щель над порогом входной двери они заметили тень в коридоре. |
| The shadow of the financial crisis envelops us still. | Тень финансового кризиса все еще маячит над нами. |
| At sunset, it will cast a shadow probably a mile long. | На закате, оно будет отбрасывать тень, наверное, в милю. |