The shadow he casts grows longer. | Отбрасываемая им тень становится все больше. |
It was just some huge, circular shadow that was caused by water molecules. | Что это была какая-то гигантская тень от облака, состоящего из молекул воды. |
You brought light to my shadow. | Ты принес свет в мою тень, |
That's Lorenzo the Shadow. | Лоренцо "Тень". |
The Shadow is upon us, Aragorn. | Нас накрыла тень, Арагорн. |
The Financial Stability Board has formulated a number of principles for regulating shadow banking. | Совет по финансовой стабильности сформулировал ряд принципов регулирования теневой банковской деятельности. |
After snap parliamentary elections in 2007 Kostyantyn Gryshchenko joined the Opposition Government as a shadow Minister of Foreign Affairs. | После досрочных выборов в Верховную Раду Украины в 2007 году, Константин Грищенко вошел в состав Оппозиционного правительства Украины как теневой Министр иностранных дел. |
And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system. | Есть крупные объемы плохих долгов в некоторых государственных банках и в теневой банковской системе. |
Fox has every right to celebrate the recent initiative announced by President Bush to assist some currently illegal immigrants to the US come out of the shadow economy, and he should congratulate himself for pressing Bush to make this effort. | У Фокса есть все основания праздновать недавнюю инициативу, объявленную президентом Бушем, которая состоит в том, чтобы помочь некоторым в настоящее время незаконным иммигрантам в Соединенных Штатах выйти из теневой экономики, и он должен поздравить себя с тем, что он заставил Буша приложить это усилие. |
The Shadow Kin believe that they're an evolutionary mistake. | Теневой род считает себя ошибкой природы. |
The mechanism of shadow reporting by non-governmental organizations was also described to encourage this practice. | Она также рассказала о механизме подготовки параллельных докладов неправительственными организациями в целях поощрения этой практики. |
Ensued from this dialogue, the following areas were identified: state party reporting and shadow reporting, domestication of international human rights instruments and establishment and operationalization of the Commission. | По итогам диалога были определены следующие области: представление докладов государством-участником и параллельных докладов, интеграция международно-правовых документов по правам человека во внутреннее законодательство, а также создание Комиссии и развертывание ее деятельности. |
Together with the Advisory Council for youth affairs (former State Youth Council), Allianssi arranges shadow elections since 1995 for young people between 15 and 18, who elect their own "youth parliament". | С 1995 года Ассоциация совместно с Консультативным советом по делам молодежи (бывший Государственный молодежный совет) организует проведение параллельных выборов для молодых людей в возрасте от 15 до 18 лет, которые выбирают свой собственный «молодежный парламент». |
The Ministry has also fostered the establishment of a Civil Society Shadow Reporting Working Group to be the main interface between the Government and Civil Society for sharing reports and holding dialogue on human rights issues. | Министерство также способствовало созданию Рабочей группы гражданского общества по составлению параллельных докладов, которая обеспечивает взаимодействие правительства с гражданским обществом в области обмена докладами и проведения диалога по вопросам прав человека. |
National human rights institutions and independent mechanisms could also play an important role by reviewing the data provided in shadow and parallel reports. | Национальные правозащитные учреждения и независимые механизмы также могут играть важную роль в этой области, осуществляя проверку данных в неофициальных и параллельных докладах. |
Investments in low-priority areas; deepening of fragmentation and shadow ICT | Инвестирование средств в неприоритетные области; усиление раздробленности ИКТ-систем и расширение использования неофициальных ИКТ |
Preparation of shadow statements during the various CSW meetings in New York from 2002 to 2005. | Подготовка неофициальных отчетов во время различных заседаний Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке в период с 2002 по 2005 год. |
Support was also provided in connection with preparation of civil society "shadow" reports (including in Cambodia, Serbia and Tajikistan), as well as for United Nations country team reports submitted to the Committee (concerning Afghanistan, Cambodia and Tajikistan). | Также была оказана поддержка в связи с подготовкой представляемых Комитету неофициальных докладов организаций гражданского общества (включая Таджикистан, Сербию и Камбоджу), а также докладов страновых групп Организации Объединенных Наций (по Афганистану, Камбодже и Таджикистану). |
Support was also provided in connection with the preparation of civil society "shadow" reports and United Nations country team reports submitted to the Committee. | Кроме того, была предоставлена поддержка в связи с подготовкой неофициальных докладов организаций гражданского общества. |
(b) The involvement of people with disabilities and civil society in the monitoring of the implementation processes, including shadow reporting; | Ь) обеспечить участие инвалидов и гражданского общества в процессе наблюдения за выполнением этой Конвенции, включая подготовку неофициальных докладов; |
A shadow with ill intent. | Призрак с плохими намерениями. |
Shadow, my foot. | Призрак, черта с два. |
ls it my shadow behind me or a ghost in the night | Не моя ли это тень следует за мной Или это призрак в ночи? |
He hath more worthy interest to the state than thou the shadow of succession. | Престола он заслуживает больше, Чем ты, наследника лишь призрак. |
You can't compete with a shadow! | Призрак, черта с два. |
A sequel, Shadow Man: 2econd Coming, was released for the PlayStation 2 in 2002. | Продолжение, названное Shadow Man: 2econd Coming, выпущено для PlayStation 2 в 2002 году. |
Shadow Warrior is a first-person shooter video game developed by Polish independent development studio Flying Wild Hog and published by Devolver Digital for Microsoft Windows, OS X, Linux, PlayStation 4 and Xbox One. | Shadow Warrior - шутер от первого лица, разработанный польской независимой студией Flying Wild Hog и изданный Devolver Digital для Microsoft Windows, macOS, Linux, PlayStation 4 и Xbox One. |
Shadow Warrior 2 can be played in single-player mode or in a new 4-player co-op mode. | В Shadow Warrior 2 можно играть как в одиночном режиме, так и в кооперативном режиме для 4-х игроков. |
In the Shadow of Giants, A. James Gregor, pg 160 Gorbachev and Southeast Asia By Leszek Buszynski, pg 211 ПoлиTичeckиe koHTakTы (in Russian). | Посольство Брунея в Москве В тени гигантов (In the Shadow of Giants), А. Джеймс Грегор, стр. 160 Gorbachev and Southeast Asia By Leszek Buszynski, стр. 211 Политические контакты (неопр.). |
Shadow met James in London, gave him three demos and a week to write as much as he could, lyrically, and met him at the end of that week in the studio. | Shadow встретился с Крисом в Лондоне, дал тому демо своих записей и неделю на то, чтобы написать тексты, после чего двое должны были встретиться в студии. |
I'd hide in the mines by Shadow Lake. | Я бы прятался в шахтах у озера Шэдоу. |
The Nightmare at Shadow Woods cut of the film had a budget DVD release in 2004 by Legacy Entertainment. | «Кошмар в Шэдоу Вудс» был выпущен в 2004 году на DVD компанией Legacy Entertainment. |
We are in pursuit of Storm Shadow. | Мы преследуем Сторм Шэдоу. |
We must find Storm Shadow. | Нужно найти Сторм Шэдоу. |
one of those big old gated houses with enough room for wayne.kimmy.and shadow. | и большой старый дом чтобы хватило места Уэйну, Кимми и Шэдоу. |
A shadow and a threat has been growing in my mind. | Я чувствую надвигающуюся тень и растущую угрозу. |
These challenges to the non-proliferation regime not only jeopardize the credibility, efficacy, and viability of the Treaty; they have also cast a long shadow of doubt on the future of nuclear disarmament itself. | Эти проблемы, встающие перед режимом нераспространения, не только подрывают доверие к договору, ставят под угрозу его эффективность и жизнеспособность, они также бросают серьёзную тень сомнения на будущее ядерного разоружения как такового. |
It is unfortunate that the disagreement on the International Criminal Court is not only casting a shadow on the existence of UNMIBH but is also jeopardizing United Nations peacekeeping operations in other parts of the world. | Весьма прискорбно то, что разногласия в отношении Международного уголовного суда не только наносят ущерб деятельности МООНБГ, но и ставят под угрозу операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в других регионах мира. |
The economic crisis, coupled with the food and fuel crises of last year, has slowed down their economic growth and casts an ominous shadow on the eradication of poverty and the achievement of the Millennium Development Goals. | Экономический кризис, который усиливается продовольственным и топливным кризисом прошлого года, замедляет темпы их экономического роста и ставит под угрозу перспективы искоренения нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
With that Shadow technology in their heads they're a menace to themselves and to other people. | С этой технологией Теней у них в мозгу они представляют угрозу для самих себя и других людей. |
The violence of last March continues to cast its shadow and hamper the building of trust and cooperation between the main communities of Kosovo. | Беспорядки, имевшие место в марте прошлого года, по-прежнему омрачают и подрывают усилия по созданию доверия и налаживанию сотрудничества между основными общинами в Косово. |
Behind these chilling figures lies the reality of individual and collective tragedies, crushed hopes and smouldering conflicts that cast a shadow on the future of humanity. | За всеми этими ужасающими цифрами кроется настоящая трагедия отдельных лиц и групп людей, разбитые надежды и тлеющие конфликты, которые омрачают будущее человечества. |
Perceptions of lack of compliance with commitments eroded States parties' trust in the Treaty's effectiveness, and divergent views on the best way to realize its objectives continued to shadow the prospects for a more stable, predictable environment of peace and security. | Бытующие представления о несоблюдении обязательств по Договору подрывают веру государств-участников в эффективность Договора, а расходящиеся позиции в вопросе о наилучшем пути реализации его целей по-прежнему омрачают перспективу создания более стабильных, предсказуемых условий мира и безопасности. |
Nevertheless, a feeling of concern and anxiety continues to cast its shadow on the world environment as a result of the growing social and developmental challenges and the widening economic and social gaps between the developed and the developing countries. | Тем не менее чувство обеспокоенности и тревога по-прежнему омрачают международные отношения в результате растущих социальных проблем и проблем в области развития и увеличения экономического и социального разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
Racism, racial discrimination and prejudice continue to cast a destructive stain and shadow on societies across the globe. | Расизм, расовая дискриминация и предрассудки по-прежнему разрушают и омрачают жизнь людей во всем мире. |