The shadow of Taeko Nasu darkens the house Kameda seeks. | Тень Таэко Насу омрачает дом, который ищет Камеда. |
So this is a corrugated box and its shadow. | Это гофрированная коробка и её тень. |
It was just some huge, circular shadow that was caused by water molecules. | Что это была какая-то гигантская тень от облака, состоящего из молекул воды. |
"I definitely see a shadow". | "Я, определенно, вижу тень." |
Unlike the sundial at the Depaldo Stairs, the new one casts a shadow at the plate, set at an angle of 47 º 12 '(the latitude of Taganrog) to the horizon. | В отличие от часов у Каменной лестницы, новые солнечные часы, конструкции В.А. Иванова, отбрасывают тень на плиту, установленную под углом 47º12' (широта Таганрога) к горизонту. |
The Ministry of Labour did not monitor the shadow economy. | Министерство труда не отслеживает ситуацию в теневой экономике. |
SINGAPORE - The British shadow minister for Europe, Pat McFadden, recently warned members of his Labour Party that they should try to make the most of the global economy and not treat immigration like a disease. | СИНГАПУР - британский теневой министр по Европе, Пэт Макфадден, недавно предупредил членов своей Партии Труда, что они должны попытаться сделать большую часть мировой экономики, и не относиться к иммиграции как к болезни. |
(a) if the importance of the shadow economy and invisible resources failed to be curtailed; and/or | а) если не удастся ограничить размеры теневой экономики и невидимых ресурсов; и/или |
And then have the Shadow Kin on Earth? | И заманить на Землю Теневой род? |
That opening the Shadow Kin came through, you couldn't close it all the way. | Вы не смогли полностью закрыть разлом, через который прошёл Теневой род? |
The mechanism of shadow reporting by non-governmental organizations was also described to encourage this practice. | Она также рассказала о механизме подготовки параллельных докладов неправительственными организациями в целях поощрения этой практики. |
Similarly, on 27 June 2007, the Centre provided training sessions at a seminar organized by the British Council to a group of Cameroonian NGOs on treaty body shadow reporting. | Аналогичным образом, 27 июня 2007 года Центр обеспечил учебные мероприятия в рамках семинара, который был организован Британским советом для группы камерунских НПО по вопросам представления параллельных докладов договорным органам. |
Ensued from this dialogue, the following areas were identified: state party reporting and shadow reporting, domestication of international human rights instruments and establishment and operationalization of the Commission. | По итогам диалога были определены следующие области: представление докладов государством-участником и параллельных докладов, интеграция международно-правовых документов по правам человека во внутреннее законодательство, а также создание Комиссии и развертывание ее деятельности. |
National human rights institutions and independent mechanisms could also play an important role by reviewing the data provided in shadow and parallel reports. | Национальные правозащитные учреждения и независимые механизмы также могут играть важную роль в этой области, осуществляя проверку данных в неофициальных и параллельных докладах. |
Interestingly, in some provinces several individuals were reportedly acting as "shadow governors", which points either to a very fast turnover of Taliban personnel or to the possibility of parallel appointments. | Интересно то, что в некоторых провинциях, согласно полученным сведениям, несколько человек выполняют функции «теневых губернаторов», что говорит либо об очень быстром обороте членов «Талибана», либо о возможности параллельных назначений. |
Investments in low-priority areas; deepening of fragmentation and shadow ICT | Инвестирование средств в неприоритетные области; усиление раздробленности ИКТ-систем и расширение использования неофициальных ИКТ |
Preparation of shadow statements during the various CSW meetings in New York from 2002 to 2005. | Подготовка неофициальных отчетов во время различных заседаний Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке в период с 2002 по 2005 год. |
National human rights institutions and independent mechanisms could also play an important role by reviewing the data provided in shadow and parallel reports. | Национальные правозащитные учреждения и независимые механизмы также могут играть важную роль в этой области, осуществляя проверку данных в неофициальных и параллельных докладах. |
Support was also provided in connection with preparation of civil society "shadow" reports (including in Cambodia, Serbia and Tajikistan), as well as for United Nations country team reports submitted to the Committee (concerning Afghanistan, Cambodia and Tajikistan). | Также была оказана поддержка в связи с подготовкой представляемых Комитету неофициальных докладов организаций гражданского общества (включая Таджикистан, Сербию и Камбоджу), а также докладов страновых групп Организации Объединенных Наций (по Афганистану, Камбодже и Таджикистану). |
Efforts to try to intensify discussions on the core issues in both formal and informal plenary meetings have been conducted in the shadow of fruitless if well-meaning efforts by successive presidents to find agreement on a programme of work, and thus have not matured. | Попытки активизировать обсуждения по ключевым вопросам в рамках как официальных, так и неофициальных пленарных заседаний предпринимались под сенью хотя и продиктованных лучшими побуждениями, но бесплодных усилий последовательно сменявшихся председателей достичь согласия по программе работы, а посему не увенчались успехом. |
A shadow with ill intent. | Призрак с плохими намерениями. |
Shadow, my foot. | Призрак, черта с два. |
ls it my shadow behind me or a ghost in the night | Не моя ли это тень следует за мной Или это призрак в ночи? |
The spectre of war once again casts its shadow across the continents. | Призрак войны вновь появился на всех континентах. |
We have not driven from our reality the shadow of militarism and oppression. | Нас продолжает преследовать призрак милитаризма и угнетения. |
An upgrade is available for the shadow utility to mitigate a bug in OpenSSH that permits remote attackers to identify the account names for valid users on the system (see last week's GWN). | Доступно обновление для утилиты shadow для исправления ошибки в OpenSSH, которая позволяет удаленным нападающим определить название счета действительных пользователей системы (смотрите последний выпуск). |
The Daily Planet appears in Superman: Shadow of Apokolips. | Появляется в игре Superman: Shadow of Apokolips. |
Another remake, Shadow Warrior, was developed by Flying Wild Hog and published by Devolver Digital in 2013. | Другим примером римейка стал Shadow Warrior, разработанный Flying Wild Hog и выпущенный в 2013 году Devolver Digital. |
The album is produced by James Ford, known for his work with Simian Mobile Disco, The Last Shadow Puppets and Arctic Monkeys amongst others. | Альбом продюсировал Джеймс Форд, известный по работе с Simian Mobile Disco, The Last Shadow Puppets и Arctic Monkeys. |
The developers' intention was to play as Dracula for the first time in the Castlevania series and conclude the storyline started in the first Lords of Shadow. | Разработчики с самого начала намеревались сделать Дракулу главным героем игры впервые в серии Castlevania и начало этому было положено в Lords of Shadow. |
He wouldn't have brought it back from Shadow Lake. | Он бы не увез его с озера Шэдоу. |
Shadow and Winston have been fighting a lot. | Шэдоу и Уинстон последнее время столько дерутся... |
Additionally, with the power of a Chaos Emerald, Shadow can warp time and space with Chaos Control. | Помимо возможности передвигаться со сверхзвуковой скоростью, Шэдоу обладает приёмом chaos control, благодаря которому он может перемещаться во времени и пространстве с помощью Изумруда Хаоса. |
Well, I'm standing here in sunny, beautiful overbluff with your Simulit Shadow. | Этим прекрасным солнечным днём ко мне прихромала ваша Симулит Шэдоу. |
The story concerns the decline and fall of one Tom Rakewell, who deserts Anne Trulove for the delights of London in the company of Nick Shadow, who turns out to be the Devil. | Сюжет о духовной гибели некоего Тома Рейкуэлла, который бросает любимую Энн Трулав ради наслаждений Лондона в компании Ника Шэдоу, который оказывается Дьяволом. |
The NPT still lacks universality, a fact which permits the shadow of nuclear war to loom over the world scene. | ДНЯО по-прежнему лишен универсальности, и это сохраняет угрозу ядерной войны на международной арене. |
The international community has undertaken efforts to contain the threat, but many have adjusted to it, almost accepting the nuclear shadow as part of life. | Международное сообщество прилагает усилия по сдерживанию угрозы, но многие привыкли к ней, фактически признавая ядерную угрозу как часть своей жизни. |
In view of this, the fundamental rights of the 23 million people of Taiwan cannot be protected if the threat and shadow of war are not eradicated. | Следовательно, основные права 23-миллионного народа Тайваня не могут быть защищены, если не устранить угрозу и нависшую тень войны. |
The economic crisis, coupled with the food and fuel crises of last year, has slowed down their economic growth and casts an ominous shadow on the eradication of poverty and the achievement of the Millennium Development Goals. | Экономический кризис, который усиливается продовольственным и топливным кризисом прошлого года, замедляет темпы их экономического роста и ставит под угрозу перспективы искоренения нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
With that Shadow technology in their heads they're a menace to themselves and to other people. | С этой технологией Теней у них в мозгу они представляют угрозу для самих себя и других людей. |
The violence of last March continues to cast its shadow and hamper the building of trust and cooperation between the main communities of Kosovo. | Беспорядки, имевшие место в марте прошлого года, по-прежнему омрачают и подрывают усилия по созданию доверия и налаживанию сотрудничества между основными общинами в Косово. |
Behind these chilling figures lies the reality of individual and collective tragedies, crushed hopes and smouldering conflicts that cast a shadow on the future of humanity. | За всеми этими ужасающими цифрами кроется настоящая трагедия отдельных лиц и групп людей, разбитые надежды и тлеющие конфликты, которые омрачают будущее человечества. |
Perceptions of lack of compliance with commitments eroded States parties' trust in the Treaty's effectiveness, and divergent views on the best way to realize its objectives continued to shadow the prospects for a more stable, predictable environment of peace and security. | Бытующие представления о несоблюдении обязательств по Договору подрывают веру государств-участников в эффективность Договора, а расходящиеся позиции в вопросе о наилучшем пути реализации его целей по-прежнему омрачают перспективу создания более стабильных, предсказуемых условий мира и безопасности. |
Nevertheless, a feeling of concern and anxiety continues to cast its shadow on the world environment as a result of the growing social and developmental challenges and the widening economic and social gaps between the developed and the developing countries. | Тем не менее чувство обеспокоенности и тревога по-прежнему омрачают международные отношения в результате растущих социальных проблем и проблем в области развития и увеличения экономического и социального разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
Racism, racial discrimination and prejudice continue to cast a destructive stain and shadow on societies across the globe. | Расизм, расовая дискриминация и предрассудки по-прежнему разрушают и омрачают жизнь людей во всем мире. |