Английский - русский
Перевод слова Shadow

Перевод shadow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тень (примеров 1206)
The NPT review and extension Conference and hesitation about its possible outcome had been a major preoccupation for many States for sometime, and lack of consensus on the form of the future life of the Treaty had cast a shadow on disarmament negotiations in various areas. В течение некоторого времени многие государства испытывали серьезную озабоченность и колебания в отношении Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении и ее возможного исхода, а отсутствие консенсуса относительно формы будущего существования Договора бросало тень на разоруженческие переговоры в различных областях.
We suffer so that the Shadow may be strong. Мы страдаем, чтобы тень обрела силу.
"The Shadow Of Your Smile". «Тень твоей улыбки»).
"Night Shadow". «Вечерняя тень».
Nawaf Al-Janahi's film Sea Shadow was released on 17 November 2011. 17 ноября 2011 года в кинотеатрах Иордании вышел фильм Навафа Аль Джанахи «Морская тень».
Больше примеров...
Теневой (примеров 166)
Finally, despite its instrumental role in the run-up to the financial crisis, the shadow banking sector remains largely unregulated. Наконец, несмотря на его определяющую роль в подготовке почвы для финансового кризиса, теневой банковский сектор остается в основном нерегулируемым.
If successful, this would help to reduce income inequality, shrink the shadow economy and thus increase tax revenue in the countries. В случае успеха это будет способствовать сокращению неравенства в уровнях доходов, свертыванию теневой экономики и, следовательно, увеличению налоговых поступлений в этих странах.
And the regulatory boundary problem persists: risky activities may migrate to areas where regulation is lax and reproduce the problems with the shadow banking system that we have witnessed during the crisis. Также, остаётся проблема пределов регулирования: рискованные виды деятельности могут мигрировать в места, где регулирование не является строгим, и могут привести к возвращению проблем теневой банковской системы, свидетелями которых мы являемся во время сегодняшнего кризиса.
There are persistent allegations according to which President Lukashenka reportedly controls an even bigger "presidential shadow budget", the sources of funding and ways of utilization are unclear and not subject to democratic supervision. Продолжают звучать утверждения о том, что президент Лукашенко якобы контролирует даже еще более значительный "президентский теневой бюджет", источники финансирования и способы использования которого неясны и находятся вне демократического контроля.
We'll get you the Shadow Water. Мы отведём тебя к Теневой Воде.
Больше примеров...
Параллельных (примеров 11)
Field presences have worked towards the enhancement of State party reporting and NGO shadow reporting in the area of economic, social and cultural rights. Местные отделения предпринимали усилия по расширению возможностей как государств в плане представления докладов, так и НПО в части, касающейся подготовки параллельных докладов по вопросам экономических, социальных и культурных прав.
Together with the Advisory Council for youth affairs (former State Youth Council), Allianssi arranges shadow elections since 1995 for young people between 15 and 18, who elect their own "youth parliament". С 1995 года Ассоциация совместно с Консультативным советом по делам молодежи (бывший Государственный молодежный совет) организует проведение параллельных выборов для молодых людей в возрасте от 15 до 18 лет, которые выбирают свой собственный «молодежный парламент».
Two workshops were held on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities for civil society organizations to provide shadow reporting to the treaty body on the Convention; and on human rights treaty obligations for Government ministries and agencies. Для организаций гражданского общества были также проведены 2 рабочих совещания по вопросам Конвенции о правах инвалидов в целях представления параллельных докладов договорному органу об осуществлении Конвенции; и для правительственных министерств и ведомств по вопросам договорных обязательств в области прав человека.
Interestingly, in some provinces several individuals were reportedly acting as "shadow governors", which points either to a very fast turnover of Taliban personnel or to the possibility of parallel appointments. Интересно то, что в некоторых провинциях, согласно полученным сведениям, несколько человек выполняют функции «теневых губернаторов», что говорит либо об очень быстром обороте членов «Талибана», либо о возможности параллельных назначений.
The Government has always advocated collaboration with civil society in the reporting process as far as possible, while at the same time respecting the principle and value of civil society independence and autonomy in reporting or shadow reporting. Правительство всегда выступало за максимально возможное сотрудничество с гражданским обществом в процессе подготовки докладов и при этом всегда уважало и ценило независимую и самостоятельную позицию гражданского общества в процессе подготовки докладов или представления собственных параллельных докладов.
Больше примеров...
Неофициальных (примеров 7)
Preparation of shadow statements during the various CSW meetings in New York from 2002 to 2005. Подготовка неофициальных отчетов во время различных заседаний Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке в период с 2002 по 2005 год.
National human rights institutions and independent mechanisms could also play an important role by reviewing the data provided in shadow and parallel reports. Национальные правозащитные учреждения и независимые механизмы также могут играть важную роль в этой области, осуществляя проверку данных в неофициальных и параллельных докладах.
Support was also provided in connection with preparation of civil society "shadow" reports (including in Cambodia, Serbia and Tajikistan), as well as for United Nations country team reports submitted to the Committee (concerning Afghanistan, Cambodia and Tajikistan). Также была оказана поддержка в связи с подготовкой представляемых Комитету неофициальных докладов организаций гражданского общества (включая Таджикистан, Сербию и Камбоджу), а также докладов страновых групп Организации Объединенных Наций (по Афганистану, Камбодже и Таджикистану).
Support was also provided in connection with the preparation of civil society "shadow" reports and United Nations country team reports submitted to the Committee. Кроме того, была предоставлена поддержка в связи с подготовкой неофициальных докладов организаций гражданского общества.
(b) The involvement of people with disabilities and civil society in the monitoring of the implementation processes, including shadow reporting; Ь) обеспечить участие инвалидов и гражданского общества в процессе наблюдения за выполнением этой Конвенции, включая подготовку неофициальных докладов;
Больше примеров...
Призрак (примеров 17)
You prefer a shadow to me - I who never hid a thing from you. Ты предпочел мне призрак... Мне, которая никогда ничего не скрывала от тебя.
A shadow with ill intent. Призрак с плохими намерениями.
I'll show her a shadow! Я покажу ей призрак!
The Ghost is holed up in the old brewery on Shadow Lawn. Призрак прячется на старом пивоваренном заводе на Шэдоу Лоун.
We have not driven from our reality the shadow of militarism and oppression. Нас продолжает преследовать призрак милитаризма и угнетения.
Больше примеров...
Shadow (примеров 168)
For 1973, Shadow entered F1, and Oliver was nominated as team leader. В 1973 году Shadow приняла участие в Формуле-1, и лидером команды стал Оливер.
Shadow of Darkness follows directly on the events of Quest for Glory III: Wages of War. События Shadow of Darkness следуют непосредственно за окончанием Quest for Glory III: Wages of War.
to listen The Shadow Of Your Smile (Feat. чтобы прослушать превью трека The Shadow Of Your Smile (Feat.
After losing in a very short battle, it was revealed that Red was a pawn to the Sorcerer, the one responsible for trapping everyone in the Shadow Realm. После победы над Red'ом в очень коротком бою выясняется, что Red является «пешкой» Колдуна, ответственной за захват персонажей в Shadow Realm.
It includes three bonus tracks: Jessie's second UK #1 single "Domino", "My Shadow" and "Laserlight", a collaboration with David Guetta. В переиздание вошло три новые песни: второй номер один в Великобритании, сингл «Domino», «My Shadow» и «LaserLight», при участии Дэвида Гетта.
Больше примеров...
Шэдоу (примеров 33)
First the massacre in the desert, and now Storm Shadow and Cobra Commander escape prison. Сначала - бойня в пустыне, а затем Сторм Шэдоу и Командир Кобры убегают из тюрьмы.
The longer we wait, the stronger Storm Shadow becomes. Чем дольше мы будем ждать, тем сильнее станет Сторм Шэдоу.
Additionally, with the power of a Chaos Emerald, Shadow can warp time and space with Chaos Control. Помимо возможности передвигаться со сверхзвуковой скоростью, Шэдоу обладает приёмом chaos control, благодаря которому он может перемещаться во времени и пространстве с помощью Изумруда Хаоса.
In January 2011, it was confirmed that Byung-hun Lee would reprise his role as Storm Shadow in the sequel. В январе 2011 было подтверждено, что Ли Бён Хон вновь сыграет Сторма Шэдоу в сиквеле.
The story concerns the decline and fall of one Tom Rakewell, who deserts Anne Trulove for the delights of London in the company of Nick Shadow, who turns out to be the Devil. Сюжет о духовной гибели некоего Тома Рейкуэлла, который бросает любимую Энн Трулав ради наслаждений Лондона в компании Ника Шэдоу, который оказывается Дьяволом.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 15)
The NPT still lacks universality, a fact which permits the shadow of nuclear war to loom over the world scene. ДНЯО по-прежнему лишен универсальности, и это сохраняет угрозу ядерной войны на международной арене.
Terrorism continues to cast its dark shadow on all of us. Терроризм по-прежнему несет угрозу всем нам.
The international community has undertaken efforts to contain the threat, but many have adjusted to it, almost accepting the nuclear shadow as part of life. Международное сообщество прилагает усилия по сдерживанию угрозы, но многие привыкли к ней, фактически признавая ядерную угрозу как часть своей жизни.
With regard to the immediate prospects for 2013, the sustainability of sovereign debts, in both developed and developing countries, casts a shadow of vulnerability on the world economy. З. Что касается ближнесрочных перспектив на 2013 год, то трудности с поддержанием приемлемого уровня суверенной задолженности, как в развитых, так и в развивающихся странах, создают угрозу уязвимости для мировой экономики.
In view of this, the fundamental rights of the 23 million people of Taiwan cannot be protected if the threat and shadow of war are not eradicated. Следовательно, основные права 23-миллионного народа Тайваня не могут быть защищены, если не устранить угрозу и нависшую тень войны.
Больше примеров...
Омрачают (примеров 5)
The violence of last March continues to cast its shadow and hamper the building of trust and cooperation between the main communities of Kosovo. Беспорядки, имевшие место в марте прошлого года, по-прежнему омрачают и подрывают усилия по созданию доверия и налаживанию сотрудничества между основными общинами в Косово.
Behind these chilling figures lies the reality of individual and collective tragedies, crushed hopes and smouldering conflicts that cast a shadow on the future of humanity. За всеми этими ужасающими цифрами кроется настоящая трагедия отдельных лиц и групп людей, разбитые надежды и тлеющие конфликты, которые омрачают будущее человечества.
Perceptions of lack of compliance with commitments eroded States parties' trust in the Treaty's effectiveness, and divergent views on the best way to realize its objectives continued to shadow the prospects for a more stable, predictable environment of peace and security. Бытующие представления о несоблюдении обязательств по Договору подрывают веру государств-участников в эффективность Договора, а расходящиеся позиции в вопросе о наилучшем пути реализации его целей по-прежнему омрачают перспективу создания более стабильных, предсказуемых условий мира и безопасности.
Nevertheless, a feeling of concern and anxiety continues to cast its shadow on the world environment as a result of the growing social and developmental challenges and the widening economic and social gaps between the developed and the developing countries. Тем не менее чувство обеспокоенности и тревога по-прежнему омрачают международные отношения в результате растущих социальных проблем и проблем в области развития и увеличения экономического и социального разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Racism, racial discrimination and prejudice continue to cast a destructive stain and shadow on societies across the globe. Расизм, расовая дискриминация и предрассудки по-прежнему разрушают и омрачают жизнь людей во всем мире.
Больше примеров...