| In addition, the importance of comprehensive regulations, inclusive of shadow banking, was underscored during the crisis. | Кроме того, кризис подчеркнул важность комплексных правил, в том числе применительно к теневой банковской деятельности. |
| The Financial Stability Board has formulated a number of principles for regulating shadow banking. | Совет по финансовой стабильности сформулировал ряд принципов регулирования теневой банковской деятельности. |
| The value of shadow banking assets is difficult to estimate. | Объем обращающихся в теневой банковской системе активов оценить трудно. |
| Since regulatory gaps should be avoided, the Board had taken the initiative to address regulation in shadow banking. | Следует не допускать нормативных пробелов, поэтому Совет выступил с инициативой разработать параметры регулирования теневой банковской деятельности. |
| Finally, despite its instrumental role in the run-up to the financial crisis, the shadow banking sector remains largely unregulated. | Наконец, несмотря на его определяющую роль в подготовке почвы для финансового кризиса, теневой банковский сектор остается в основном нерегулируемым. |
| Over the past three years, the shadow economy in Belarus has fluctuated from 8 to 10 per cent of gross domestic product annually. | Уровень теневой экономики в Беларуси в течение последних трех лет варьируется в пределах от 8 до 10 процентов Валового внутреннего продукта ежегодно. |
| The Panel also learned that the money was repatriated to Liberia through a shadow banking system. | Группа также получила информацию о том, что эти деньги возвратились в Либерию по каналам теневой банковской системы. |
| If you weren't the shadow home secretary's campaign manager. | Вы ведь теневой менеджер кампании секретаря. |
| It also has to be added that Croatia has a quite spread «shadow economy» or unofficial economy. | Следует также добавить, что в Хорватии существует очень значительный сектор "теневой" или неофициальной экономики. |
| The Ministry of Labour did not monitor the shadow economy. | Министерство труда не отслеживает ситуацию в теневой экономике. |
| This indicates that a significant part of the urban household's income stems from the so-called shadow or informal economy. | Это указывает на то, что значительная часть их доходов проистекает из так называемой теневой, или неформальной экономики. |
| After snap parliamentary elections in 2007 Kostyantyn Gryshchenko joined the Opposition Government as a shadow Minister of Foreign Affairs. | После досрочных выборов в Верховную Раду Украины в 2007 году, Константин Грищенко вошел в состав Оппозиционного правительства Украины как теневой Министр иностранных дел. |
| And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system. | Есть крупные объемы плохих долгов в некоторых государственных банках и в теневой банковской системе. |
| So that's where you're going to find your shadow file. | То есть, это то место где вы сможете найти ваш теневой файл. |
| This led to a split between the state's official institutions and Qaddafi's shadow revolutionary apparatus. | Это привело к расколу на официальные государственные учреждения и теневой революционный аппарат Каддафи. |
| The veiling shadow that glowers in the east takes shape. | Теневой покров негодования на востоке обретает форму. |
| I hereby call to order this meeting of the shadow wedding planners. | Я объявляю открытым собрание теневой свадебной ложи. |
| No Ultra, no shadow war, just... a normal couple living a normal happy life. | Никакой Ультры, никакой теневой войны, только... нормальная пара, живущая нормальной счастливой жизнью. |
| Therefore, democracies must apply their greatest efforts to limiting the shadow side, from which no democracy is immune. | Поэтому демократические режимы должны прилагать все усилия для ограничения влияния этой теневой стороны, от которого не защищена ни одна демократия. |
| The extensive involvement of children and adolescents in the shadow labour market is accompanied by a profound change in the social values of the population of Russia. | Широкое вовлечение детей и подростков на теневой рынок труда сопровождается глубоким изменением ценностей в общественном сознании населения России. |
| Besides, you operate in a shadow zone. | К тому же, ты работаешь в теневой зоне. |
| The SRA had been operating in shadow form since April 1999. | В теневой форме СУЖТ действовало с апреля 1999 года. |
| In some countries with economies in transition, there has been extensive growth of the shadow economy. | В некоторых странах с переходной экономикой наблюдался интенсивный рост теневой экономики. |
| We must not allow it to degenerate into a shadow political forum trying to replay debates appropriate for the United Nations General Assembly. | Мы не должны допустить, чтобы оно превратилось в теневой политический форум, дублирующий дискуссии, более уместные в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| In 2003, even more attention should be focused on dealing with problems related to the shadow economy, organized crime and corruption. | В 2003 году необходимо будет уделить еще больше внимания проблемам, связанным с теневой экономикой, организованной преступностью и коррупцией. |