| You'll get in the shadow of the city and in the city of shadows. | Ты попадешь в тень города и в город теней... |
| So the shadow in the picture isn't Ian, it's you? | Значит, тень на картинке не Йен, а ты? |
| Once the shadow fell, he helped me bury him and it must remain so, and concealment. | После того, как тень пала, он помогал мне прятать его, и он должен так и остаться сокрытым. |
| Or do you think shadow of the truth and cares about you? | Или ты думаешь, тень и правда заботится о тебе? |
| That's not a face. It's a shadow. | Да не профиль это, а тень. |
| I want you to pay close attention to which parts of the human body reflect light and which parts cast a shadow. | Я бы хотел, чтобы вы уделили особое внимание тем частям человеческого тела, которые отражают свет и которые создают тень. |
| These challenges to the non-proliferation regime not only jeopardize the credibility, efficacy, and viability of the Treaty; they have also cast a long shadow of doubt on the future of nuclear disarmament itself. | Эти проблемы, встающие перед режимом нераспространения, не только подрывают доверие к договору, ставят под угрозу его эффективность и жизнеспособность, они также бросают серьёзную тень сомнения на будущее ядерного разоружения как такового. |
| I was on shadow was on that side. | На этой стороне, тень была на той. |
| Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word. | Эта команда добавляет тень выделенному тексту или, если курсор находится в слове, целому слову. |
| Do you think you could draw the shadow back doing the same thing? | Как вы думаете, могли бы мы вернуть тень назад делая одно и тоже? |
| The second there is just a shadow, here just a scratch. | Вот это вот всего лишь тень, а тут вот царапина. |
| But like they say... you can't outrun your shadow. | "ты не можешь обогнать свою тень" |
| We're getting a shadow on your face. | А то у вас тень на лице |
| And twice a year, that genius is highlighted when the sun sets perfectly behind the Washington Monument, so that the shadow's pinnacle is touching the front steps of the Capitol Building. | И дважды в год эта гениальность проявляется, когда солнце садится точно позади Монумента Вашингтона, так что тень от вершины касется нижних ступеней Капитолия. |
| The things we see are just the shadow of things we can't. | То, что мы видим, - лишь тень того, что мы не можем. |
| But where there is light, there is shadow, friend. | Но где свет, там и тень, друг. |
| Perhaps he argued by analogy with the moon or the sun maybe he noticed the curved shadow of the Earth on the moon during a lunar eclipse. | Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения. |
| If we look at a three-dimensional object's shadow in two dimensions we see that, in this case, not all the lines appear equal. | Если мы посмотрим на двухмерную тень трехмерного куба, мы увидим, что в этом случае не все линии равны. |
| ls it my shadow behind me or a ghost in the night | Не моя ли это тень следует за мной Или это призрак в ночи? |
| But what Shade could do was vibrate at such a high frequency he created the illusion that he was a shadow. | Но Тень мог вибрировать с такой высокой частотой, что создавал иллюзии того, что был тенью. |
| The whole time I was growing up, living in his house, Papa was like a shadow that followed you everywhere. | Все время, пока я жил в этом доме, тень отца преследовала меня повсюду, давила на меня, проникала в мое тело. |
| That shadow just diggin' into your flesh! | Его тень стала моей второй кожей! |
| On the other hand, the cold war situation, whose origins coincided with the birth of the Organization, cast its shadow on the United Nations and its activities. | С другой стороны, состояние "холодной войны", начало которой совпало с зарождением нашей Организации, набросило тень на Организацию Объединенных Наций и ее деятельность. |
| The ensuing cold war cast a dark and menacing shadow of war over the world for the greater part of the second half of the century. | Последовавшая вслед за этим "холодная война" наводила на мир темную и угрожающую тень войны на протяжении большей части второй половины века. |
| Although those criticisms proved to be mostly well-founded largely, nevertheless we found it regrettable that they cast a shadow on the very honourable work that the judges had already carried out in particularly difficult circumstances. | Хотя эти критические замечания в большинстве своем были вполне обоснованными, тем не менее мы сочли весьма прискорбным тот факт, что они отбросили тень на ту весьма достойную работу, которую судьи в чрезвычайно трудных условиях уже проделали к тому времени. |