Примеры в контексте "Shadow - Тень"

Примеры: Shadow - Тень
You'll get in the shadow of the city and in the city of shadows. Ты попадешь в тень города и в город теней...
So the shadow in the picture isn't Ian, it's you? Значит, тень на картинке не Йен, а ты?
Once the shadow fell, he helped me bury him and it must remain so, and concealment. После того, как тень пала, он помогал мне прятать его, и он должен так и остаться сокрытым.
Or do you think shadow of the truth and cares about you? Или ты думаешь, тень и правда заботится о тебе?
That's not a face. It's a shadow. Да не профиль это, а тень.
I want you to pay close attention to which parts of the human body reflect light and which parts cast a shadow. Я бы хотел, чтобы вы уделили особое внимание тем частям человеческого тела, которые отражают свет и которые создают тень.
These challenges to the non-proliferation regime not only jeopardize the credibility, efficacy, and viability of the Treaty; they have also cast a long shadow of doubt on the future of nuclear disarmament itself. Эти проблемы, встающие перед режимом нераспространения, не только подрывают доверие к договору, ставят под угрозу его эффективность и жизнеспособность, они также бросают серьёзную тень сомнения на будущее ядерного разоружения как такового.
I was on shadow was on that side. На этой стороне, тень была на той.
Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word. Эта команда добавляет тень выделенному тексту или, если курсор находится в слове, целому слову.
Do you think you could draw the shadow back doing the same thing? Как вы думаете, могли бы мы вернуть тень назад делая одно и тоже?
The second there is just a shadow, here just a scratch. Вот это вот всего лишь тень, а тут вот царапина.
But like they say... you can't outrun your shadow. "ты не можешь обогнать свою тень"
We're getting a shadow on your face. А то у вас тень на лице
And twice a year, that genius is highlighted when the sun sets perfectly behind the Washington Monument, so that the shadow's pinnacle is touching the front steps of the Capitol Building. И дважды в год эта гениальность проявляется, когда солнце садится точно позади Монумента Вашингтона, так что тень от вершины касется нижних ступеней Капитолия.
The things we see are just the shadow of things we can't. То, что мы видим, - лишь тень того, что мы не можем.
But where there is light, there is shadow, friend. Но где свет, там и тень, друг.
Perhaps he argued by analogy with the moon or the sun maybe he noticed the curved shadow of the Earth on the moon during a lunar eclipse. Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения.
If we look at a three-dimensional object's shadow in two dimensions we see that, in this case, not all the lines appear equal. Если мы посмотрим на двухмерную тень трехмерного куба, мы увидим, что в этом случае не все линии равны.
ls it my shadow behind me or a ghost in the night Не моя ли это тень следует за мной Или это призрак в ночи?
But what Shade could do was vibrate at such a high frequency he created the illusion that he was a shadow. Но Тень мог вибрировать с такой высокой частотой, что создавал иллюзии того, что был тенью.
The whole time I was growing up, living in his house, Papa was like a shadow that followed you everywhere. Все время, пока я жил в этом доме, тень отца преследовала меня повсюду, давила на меня, проникала в мое тело.
That shadow just diggin' into your flesh! Его тень стала моей второй кожей!
On the other hand, the cold war situation, whose origins coincided with the birth of the Organization, cast its shadow on the United Nations and its activities. С другой стороны, состояние "холодной войны", начало которой совпало с зарождением нашей Организации, набросило тень на Организацию Объединенных Наций и ее деятельность.
The ensuing cold war cast a dark and menacing shadow of war over the world for the greater part of the second half of the century. Последовавшая вслед за этим "холодная война" наводила на мир темную и угрожающую тень войны на протяжении большей части второй половины века.
Although those criticisms proved to be mostly well-founded largely, nevertheless we found it regrettable that they cast a shadow on the very honourable work that the judges had already carried out in particularly difficult circumstances. Хотя эти критические замечания в большинстве своем были вполне обоснованными, тем не менее мы сочли весьма прискорбным тот факт, что они отбросили тень на ту весьма достойную работу, которую судьи в чрезвычайно трудных условиях уже проделали к тому времени.