Примеры в контексте "Shadow - Тень"

Примеры: Shadow - Тень
The challenge before us is thus to implement the decisions we take so as not to cast a long shadow on the very institutions that take such decisions. И поэтому перед нами встает вызов: осуществить принимаемые нами решения, чтобы не бросать тень на те самые учреждения, которые принимают такие решения.
There's a flash and then a delay, and then a person vanishes, leaving behind a shadow. Мелькает вспышка, затем задержка, а затем человек исчезает, оставляя после себя только тень.
It's where you go from being a stranger to knowing someone, and every kiss with him after that is a shadow of that kiss. От того, когда ты чужая кому то, до того, когда становишься близкой, а каждый поцелуй с ним после первого, это как тень от него.
Because if it is his shadow that's doing this, confronting him in the light would be a really bad idea, right? Потому что, если это делает его тень, конфликтовать с ним на свету будет опасно, понимаешь?
What does it signify when Venus is in opposition to Saturn and a great shadow passes over the Moon? Что означает Венера напротив Сатурна, когда по Луне проходит великая тень?
That you're just a shadow of the past cast forward in time? Что ты всего лишь тень прошлого?
I guarantee you anything that was a girl's shadow that grabbed Maya outside of Noel's cabin. Я зуб даю, что это была женская тень на том видео, где схватили Майю возле домика Ноэля!
Who hasn't felt like someone was watching them in their sleep or, like, a shadow moved in the corner? Кто из нас не чувствовал, будто во сне за ним кто-то наблюдает, или как тень движется в углу?
Okay, you see the shadow from the sun on the living room wall? Видите, тень от солнца на стене гостиной?
The writers accidentally transcribed Psalm 23 wrong, with "the shadow of the valley of death" instead of "the valley of the shadow of death," but decided to keep the mistake, feeling it was appropriate as Eko was never a proper priest. Сценаристы случайно ошибочно записали 23-й псалом, написав «тень долины смертной» вместо «долины смертной тени», но решили оставить ошибку, чувствуя, что это было уместным, так как Эко никогда не был настоящим священником.
Yet the shadow cast by an arms race in outer space has not been dispelled by the end of the cold war: outer space weapons are being developed quietly and behind our backs and the relevant military doctrine is being formulated. Вместе с тем с окончанием "холодной войны" тень гонки вооружений в космическом пространстве не рассеялась: у нас за спиной безмятежно ведется разработка космического оружия и выработка соответствующих военных доктрин.
From the moons of Jupiter, solar eclipses caused by the Galilean satellites would be spectacular, because an observer would see the circular shadow of the eclipsing moon travel across Jupiter's face. Со спутников Юпитера солнечное затмение любого из галилеевых спутников будет зрелищным, наблюдатель будет видеть круглую тень затмевающего спутника, путешествующую по освещённой стороне Юпитера.
He feels lonely and left-out oftentimes with his family, thinking that he is just one of the famous 101 Dalmatians, and longs for a chance to become separate and leave the shadow of his brothers and sisters. Он чувствует себя одиноким и покинутым часто со своей семьей, думая, что он просто один из знаменитых 101 далматинцев, и жаждет шанса стать отдельным и оставить тень своих братьев и сестер.
On the winter solstice of December 21, the shortest day of the year in the northern hemisphere, the shadow of one of the blocks disappears when the sun is directly above it. В самый короткий день северного полушария, 21 декабря, тень от одного из блоков исчезает, когда солнце оказывается непосредственно над ним.
And if you go out there and put one little dark shadow... over the brightest time of Lizzie's life... I swear, I'll come out after you with a whip! И если ты пойдешь туда и бросишь хоть маленькую тень... на самый светлый момент в жизни Лиззи... клянусь, я пойду вслед за тобой с кнутом!
Or the full moon throw a shadow... over the gravel of the drive... that was like me? Будет ли полная луна отбрасывать тень на дорожку которую я так любила?
It takes so long that eventually you become a shadow. Столько времени, Джулия, столько времени, и, в конце концов, ты превращаешься в тень
The shadow's always covering the warm side of the sun Waiting for the night to spoil The dreams of every one Тень всегда закрывает теплую сторону солнца ожидая прихода ночи, чтоб испортить все мечты
ls it my shadow behind me or a ghost in the night Кто там идёт за мной, Скользит, как тень,
She realised that, for all of her gold and silver and diamonds and rubies she had nothing so precious to her as that shadow was to that tiny woman. Она осознала, что из всего ее золота и серебра, бриллиантов и рубинов у нее нет ничего столь ценного для нее, как эта тень для маленькой женщины.
We got no movement, not a sign of a shadow. Нет ни движения, ни намека на тень
The NPT review and extension Conference and hesitation about its possible outcome had been a major preoccupation for many States for sometime, and lack of consensus on the form of the future life of the Treaty had cast a shadow on disarmament negotiations in various areas. В течение некоторого времени многие государства испытывали серьезную озабоченность и колебания в отношении Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении и ее возможного исхода, а отсутствие консенсуса относительно формы будущего существования Договора бросало тень на разоруженческие переговоры в различных областях.
at the shadow of the first person who happened by. бросает камень в тень первого, кто пройдет мимо?
However, new forms of conflict, new nationalisms, terrorism, an increasing incidence of poverty and global social decline have cast a sombre shadow on international peace and security, as well as on economic growth and development. Однако новые формы конфликтов, новые проявления национализма, терроризм, рост нищеты и глобальная социальная деградация бросили мрачную тень на международный мир и безопасность, а также на экономический рост и развитие.
If we do not heed the Secretary-General's advice to decide before September, that will notably cast a shadow on the September summit, because the public perception in all our countries will be that we have not addressed one of the major reform issues. Если мы не прислушаемся к совету Генерального секретаря принять решение до сентября, то это, безусловно, бросит тень на сентябрьский саммит, поскольку общественность всех наших стран сочтет, что мы не смогли решить один из самых серьезных вопросов реформы.