So, it is time, he wrote Merkel, to "make the shadow of World War II disappear." |
Так что настало время, написал он Меркель, «заставить исчезнуть тень второй мировой войны». |
The Secretary-General advises the Council, at the end of his letter, that, in the absence of a fact-finding mission, a shadow of doubt will continue to exist with respect to what really happened in Jenin. |
В заключительной части этого письма Генеральный секретарь говорит Совету о том, что в отсутствие миссии по установлению фактов останется тень сомнений в отношении того, что же действительно произошло в Дженине. |
It would be outrageous to cast the dark shadow of a terrible arms race on outer space, the seabed and Antarctica. Nepal opposes any effort to weaponize these very sensitive areas. |
Было бы возмутительно распространить темную тень ужасной гонки вооружений на космическое пространство, морское дно и Антарктику. Непал выступает против любых усилий по размещению вооружений в этих важных районах. |
It was indeed horrific to note that the impact of the atomic bombing was so great that the shadow of a man sitting on a stone step was forever imprinted and exhibited in the museum for all to see many decades later. |
Было поистине ужасно констатировать: эффект атомной бомбардировки был столь велик, что на каменной ступеньке навсегда запечатлелась тень сидящего человека, и вот много десятилетий спустя это выставлено в музее на всеобщее обозрение. |
"Only the shadow of it." |
"И только"Тень" знает..." |
By the time the object entered the Earth's shadow 19 hours after discovery, some 570 astrometric (positional) observations of the object (which had been designated 2008 TC3) had been reported from 26 international observatories, both professional and amateur. |
К моменту, когда объект через 19 часов после обнаружения вошел в тень Земли, от 26 международных обсерваторий, как профессиональных, так и любительских, поступили данные о приблизительно 570 астрометрических (позиционных) наблюдениях объекта (который был обозначен как 2008 ТС3). |
And of course the activities of the Georgian leadership cast a shadow on democratic values and on everything we are working on, be it in the Human Rights Council or elsewhere in the United Nations. |
И естественно, что действия грузинского руководства бросают тень на демократические ценности, на всё то, чем мы занимаемся, будь то в рамках Совета по правам человека, Организации Объединенных Наций. |
The bag in the locker, the shadow of the trophy, paying the guy to go to Cuba. |
Сумка в шкафчике, тень от приза, парень, улетающий на Кубу. |
"But along the way, I saw a goat's shadow with to young kids with him" |
"Но по пути, я заметил тень козы с двумя молодыми козлятами" |
Gazing at it for a while and observing its shadow... feeling its every curve, turning it around, taking a bite out of it, imagining the sunlight absorbed in it... |
Пристально смотреть на него какое-то время, наблюдать его тень... чувствовать каждый его изгиб, вертеть его туда-сюда, откусить от него кусочек, представлять отражающийся от него солнечный свет... |
I could never die, so nature needed to find a balance, a version of me that could die, a shadow self, a doppelganger. |
Я мог бы жить вечно, поэтому природе был необходим баланс, та версия меня, которая может умереть, моя тень, двойник |
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision, |
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности, |
How can you be quick as a snake Or as quiet as a shadow When you are somewhere else? |
Как ты можешь быть быстрой как змея или тихой как тень если ты где-то в другом месте? |
Okay, do you see where the shadow crosses... the white area there? |
Она - ладно, видишь там, где тень пересекается... там белое пятно? |
Who is it, who is it, who is it A shadow dancing in the sky |
Кто это, кто это, кто это, тень, танцующая в небесах? |
"walk in these steps, recommends the shadow, and look at the mountains behind you; the sun is going down." |
"Отойди к соснам, - сказала Тень, - и посмотри, как солнце, закатывается за горы". |
And watch, I am not saying to do wrong (still well above the singers as Andrea and Victor Jose Garcia), simply say it is not even a shadow of what it was. |
И смотреть, я не говорю, что сделать не так (по-прежнему значительно выше певцы, как Андреа и Виктор Хосе Гарсиа), просто сказать, что это даже не тень того, что это было. |
"and so you and bread and light and shadow are." |
и только ты и хлеб и свет, и тень уж падает. |
The blast from the atomic bomb in Hiroshima was so strong that the shadow of a man sitting on some stone steps was forever imprinted on the stone slabs and exhibited in the museum for all to see. |
Взрыв атомной бомбы в Хиросиме был настолько мощным, что тень человека, сидящего на каких-то каменных ступенях, навсегда запечатлелась на каменных плитах, выставленных в музее на всеобщее обозрение. |
It is thus not surprising that this unfortunate situation has cast its negative shadow on the work and activities of the CD and its future, as well as on the multilateral disarmament agenda in general. |
не удивительно, что эта неблагополучная ситуация бросает негативную тень на работу и деятельность КР и ее будущее, равно как и на многостороннюю разоруженческую повестку дня вообще. |
the one the world needs us to be - compliant - and the shadow. |
Одна - та, что нужна миру. Податливая. А вторая - тень. |
Proposition - what if no-one is ever really alone, what if every single living being has a companion - a silent passenger, a shadow? |
Предложение - то, что, если никто не является либо действительно в одиночку, что, если каждый живое существо имеет компаньона - молчание пассажира, тень? |
I mean, you've got the candle over here on the left, so you'd expect any shadow to fall to the right, wouldn't you? |
Я хочу сказать, что у вас слева горит свеча, так, следует ожидать, что тень падет направо, так ведь? |
I taught a trick to my shadow To stick to the tip of my toe |
Я сам научил свою тень ходить за мною во след |
"I, a shadow." Shadow in French is "ombre." |
"И тень лишь полетит...". |