The United States and the Russian Federation, which together hold around 90 per cent of all nuclear arsenals, can together send an important message to the world on the eventual elimination of all nuclear weapons. |
Соединенные Штаты и Российская Федерация, которые в совокупности содержат около 90 процентов всех ядерных арсеналов, могут вместе послать миру важный сигнал насчет эвентуальной ликвидации всех ядерных вооружений. |
I believe that the 2010 NPT Review Conference should send a clear message to the world that, despite all the challenges, the NPT is the robust cornerstone of the global disarmament and non-proliferation regime. |
Я считаю, что обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО должна послать миру четкий сигнал о том, что, несмотря на все вызовы, ДНЯО является надежным краеугольным камнем глобального разоружения и нераспространения. |
If the State party fails to submit follow-up information, the Special Rapporteur should send a reminder to the State party concerned two months after the deadline for sending the information has elapsed. |
З. Если государство-участник не представляет информацию о последующей деятельности, то Специальный докладчик должен послать напоминание соответствующему государству-участнику через два месяца после окончательного срока представления такой информации. |
Hadn't we better send out flanking guards? |
Может быть, послать вперед людей? |
If this Brainwave person wanted me dead why didn't they just send me a message saying to off myself? |
Если они так хотят меня убить почему бы им не послать сообщение мне? |
But I wonder if I should send it on - That's scary |
Но мне интересно, кому его можно послать. |
Or can we send Cole back to Leland Goines to interrogate him before he blows his brains out? |
Или можем послать Коула назад к Лиланду Гоинсу, чтобы допросить его, прежде чем он получит пулю в лоб? |
Yes, and there are hundreds of unsuitable planets You can send me to, aren't there? |
Но есть сотни неподходящих планет, куда бы вы могли послать нас, не так ли? |
If they can send a warning letter out to a Mafia boss, what do you reckon they'll do to me, a pathetic single mum? |
Если они только и смогли, что послать письмо с предупреждением боссу Мафии, что, ты полагаешь, они сделают со мной, жалкой матерью-одиночкой? |
A person may come with a horse or camel - we may send them into military operations on their camel or horse. [...] Recruits are given weapons and weapons are retrieved again at the end of training. |
Человек может приехать верхом на коне или верблюде, и мы может послать его в бой на своем верблюде или коне. [...] Бойцам выдается оружие, которое по завершении подготовки возвращается». |
This makes sense for the ant colony, because the more food there is out there, the more quickly the foragers find it, the faster they come back, and the more foragers they send out. |
Это очень важно для колонии, потому что чем больше пищи снаружи, тем быстрее сборщики найдут её, и тем быстрее они вернутся, и тем больше сборщиков они смогут послать. |
And so, one can send a thousand of them, as you can see in this upper left-hand picture, a thousand of them could fit into the payload bay that was used for one of the current MER Rovers. |
Так что мы можем послать тысячи таких роботов, как видно на верхней левой картинке, тысячи таких роботов поместятся в грузовой отсек, который был использован для одного марсохода MER. |
If you could send a tweet to all the heads of state and heads of delegations there, what would you say? |
Если бы вы могли послать твит всем присутствующим главам государств и делегаций, что бы вы сказали? |
The Egyptian delegation therefore believes that the Security Council must send a message to the Bosnian Serbs in the form of an unequivocal letter stating specifically that any aggression against Bosnia and Herzegovina is an act of aggression against the international community that will have serious consequences. |
Египетская делегация поэтому считает, что Совет Безопасности должен послать четкий сигнал боснийским сербам в форме недвусмысленного письма, в котором конкретно говорилось бы, что любой акт агрессии против Боснии и Герцеговины - это акт агрессии против международного сообщества, который повлечет за собой серьезные последствия. |
I need two phones so I can send her a "frontie" and a "backie." |
Мне нужно два телефона, что послать ей фотки "спереди" и "сзади". |
in person because I couldn't send you an e-mail, because it was... |
Я не мог послать тебе сообщение. в этом просто не было смысла. |
I know ketchup's the gold standard, but after all we've been through, I'm sure I don't need to tell you that if you so much as send him a ham at Christmas, well, I'd rather retire |
Я знаю, что кетчуп - это золотая жила, но после всего, что мы прошли вместе, уверен, мне не нужно говорить вам, что если вы опуститесь до того, чтобы послать ему весточку, что ж, я скорее уволюсь, |
If we could get some Persians on our side, we could send them in to try to dig up some dirt on the owner! |
Если бы мы смогли заполучить несколько Персов на нашу сторону, мы смогли бы послать их туда попытаться накопать немного грязи на владельца! |
We can send people to the moon; we can see if there's life on Mars - why can't we get five-dollar nets to 500 million people? |
Мы можем послать людей на Луну, мы можем проверить, есть ли жизнь на Марсе, так почему же мы не можем приобрести 5-долларовые сетки для 500 миллионов людей? |
you can push them out of a plane, you can march them off a cliff, you can send 'em off to die on some godforsaken rock, but for some reason, you can't slap 'em. |
Ты можешь вытолкнуть их из самолета, можешь столкнуть со скалы, можешь послать их на смерть в какое-нибудь богом забытое место, но у тебя нет права унижать их. |
Send a couple maintenance bots outside the station. |
И я хочу послать пару бригад техников за пределы станции. |
If I give you the money and you can't pay it back I have to use my methods: Either to take the shop instead of money or send people for the money. |
Если я дам вам денег, а вы не сможете мне их вернуть мне придется применить свои методы, то есть, либо отнять у вас магазин, либо послать вам своих ребят. |
Well, if I'm blown, Ed, that means you should've sent a team here... the minute Nizar got shot, but you didn't send a team, did you? |
Ну, если меня засекли, Эд, тогда ты должен был послать сюда команду... как только Низара застрелили, но ты не послал команду, так ведь? |
Well, instead of tracking people who send out that signal, can you send it out as if it were you? |
Вместо того, чтобы выслеживать человека, пославшего этот сигнал, ты можешь можешь послать его, словно это был бы ты? |
We can send people to the moon; we can see if there's life on Mars - why can't we get five-dollar nets to 500 million people? |
Мы можем послать людей на Луну, мы можем проверить, есть ли жизнь на Марсе, так почему же мы не можем приобрести 5-долларовые сетки для 500 миллионов людей? |