Would you do me a favour and send somebody to check that he's not there? |
Можете оказать мне услугу и послать кого-нибудь Чтобы проверить там ли он? |
The time had come to look the devil in the eye and send him to hell where he belonged. |
Пришло время, посмотреть дьяволу в глаза и послать его в ад, где ему и место. |
Are you telling us you can send out a signal that will disable all their shields? |
Вы хотите сказать, что сможете послать сигнал, который отключит их защиту? |
I was wondering if I could send him a birthday card. |
Я хотела бы узнать, могу я послать ему открытку? |
How did we send a s.E.A.L. Team to the wrong address? |
Как мы могли послать команду по неправильному адресу? |
Why don't we just send up 150 nuclear warheads and blast that rock apart? |
А почему бы просто не послать 150 ядерных боеголовок и взорвать его? |
Well, I can't "beam it," Captain Kirk, but I could send it up, sure. |
Ну не телепортировать, капитан Кирк, но я могу послать ему, конечно. |
Well, then, why can't you just send him a card at Christmas? |
Ну, тогда почему бы вам просто не послать ему открытку на Рождество? |
Haven't you got someone you can send down there to help him? |
Вы можете кого-нибудь туда послать на помощь? |
How could you bring her, and send her home alone? |
Как могли вы привести её, и послать её домой одну? |
The General Assembly should send a balanced and comprehensive political message regarding implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change that faithfully reflected the understandings reached within the framework of that instrument. |
Генеральной Ассамблее следует послать сбалансированный и всесторонний политический сигнал в отношении осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, который точно отражает договоренности, достигнутые в рамках этого документа. |
The creation of such a reserve might send a mixed message to potential donors at a time when active efforts were being undertaken to secure donor commitments for activities in the Sudan. |
Создание такого резерва может послать противоречивый сигнал потенциальным донорам в то время, когда предпринимаются активные усилия по привлечению доноров к деятельности в Судане. |
What I want: groped publication in a publishing house, then keep reading to your grandchildren this Christmas, send him some competition, give it to parents, wife, husband, engaged the teacher in high school. |
Что я хочу: нащупал опубликования в издательстве, то продолжайте чтение, чтобы ваши внуки этого Рождества, послать ему некоторую конкуренцию, дают ему родители, жена, муж, занимались учителя в средней школе. |
Reason is that various utilities running on the system[14] can send important notices by e-mail to inform the system administrator of (potential) problems or changes. |
Они нужны для различных утилит, которые работают в системе [14], чтобы они могли послать важные уведомления по почте системному администратору о (потенциальных) проблемах или изменениях. |
Just key in 1, 3, 5 or 10 and send it to 9070 via SMS to obtain Internet access for 1, 3, 5 or 10 hours respectively. |
Для этого Вам нужно набрать в сообщении цифру 1, 3, 5 или 10 (часов) и послать на номер 9070. |
If the organizers agree to be part of the ACP Tour, they should send a confirmation to the ACP Board no later than 30 days before the tournament's start. |
Если организаторы согласны, чтобы их турнир стал этапом АШП- Тура, они должны послать подтверждение Совету АШП не позже, чем за 30 дней до начала турнира. |
Alternatively you can download a pdf application form and send it to us by mail, fax or e-mail. |
Вы также можете скачать заявку в формате PDF и послать нам ее по почте, факсу или по электронной почте. |
You can copy or move this file anywhere, you can even send it by electronic mail or post it on a website for downloading. |
Вы можете скопировать либо перенести этот файл куда угодно, даже послать по почте, либо выложить на веб-сайте для скачивания. |
The local committee is selected in the local plenary assembly to which every industry and various posts union can send delegations with written agreements previously adopted in their assembly. |
Местный комитет выбирается на местном пленарном собрании, на котором каждый профессиональный и межпрофессиональный союз может послать делегатов с письменно оформленными решениями, ранее принятыми на их собраниях. |
Kill can send any signal to a job, however if the intent is to rid the system of the processes the signals SIGKILL and SIGTERM (the default), are probably the most applicable. |
Kill может послать заданию любой сигнал, однако если намерение состоит в том, чтобы избавить систему от процессов, наиболее применимыми будут скорее всего сигналы SIGKILL и SIGTERM (по умолчанию). |
In case you faced with some difficulties related to the subscription, please send an e-mail to or contact sales department of Morion, Inc. by phone number +7 (812) 350-75-72. |
При возникновении сложностей с оформлением рассылки просим Вас послать запрос на или связаться с отделом продаж ОАО «Морион» по телефону (812) 350-75-72. |
The disappearance of at least one of their scouting aircraft (shot down by aircraft from Enterprise before it could send a radio report), caused the Japanese to strongly suspect that U.S. carriers were in the immediate area. |
Тем не менее, в связи с потерей как минимум одного из самолётов-разведчиков (он был сбит самолётом с «Энтерпрайза» до того, как успел послать сообщение по радио), японцы догадывались о возможном районе нахождения авианосцев США. |
Can't you send a mail from home? |
Разве ты не можешь послать письмо из дому? -Кло тут... |
You're the best, the best one they could send. |
Ты лучшая, лучшая из всех, кого они могут послать. |
Can I send them a fax? |
Мы можем послать факс? - Конечно. |