| This includes Government follow-up to attacks on United Nations personnel to bring the perpetrators to justice and send a clear message that attacks against peacekeepers - which constitute war crimes - are not tolerated. | В частности, правительство в связи с нападениями на персонал Организации Объединенных Наций должно принять меры по привлечению виновных к ответственности и послать четкий сигнал, говорящий о том, что нападения на миротворцев, относимые к категории военных преступлений, не останутся безнаказанными. |
| In correspondence dated 12 October 2006, Greece had advised that it could not send a representative to the current meeting owing to limited resources. | В корреспонденции от 12 октября 2006 года Греция сообщила, что она не может послать представителя на нынешнее совещание ввиду ограниченности ресурсов. |
| He can send whoever he wants, the Red Army, General Chow, I don't give a hoot. | Он может послать кого хочет, Красную армию, генерала Чоу, без разницы. |
| Well, I can send a lab tech to the museum to get a sticker for comparison, but I'm fairly sure. | Я могу послать криминалиста в музей, чтобы он взял образец для сравнения, но я вполне уверена. |
| All they had to do was copy what the real pirates did and send us on a wild goose chase. | Все, что им нужно было сделать, скопировать работу настоящих пиратов и послать нас охотиться на диких гусей. |
| They can send you back whenever they want, And there's nothing we can do about it. | Они могут послать тебя обратно, когда захотят, и мы ничего не может с эти поделать. |
| Why can't the mission send you to Brisbane? | Почему бы миссии не послать тебя в Брисбен? |
| I'll send him the picture to show him what it's like. | Вот я и решила послать ему этот рисунок. |
| Okay, I officially vote that we send my mother an anonymous note requesting that she never make us the sand dabs again. | Я голосую за то, чтобы послать моей матери анонимную записку с требованием никогда больше не подавать камбалу. |
| At what o'clock tomorrow shall I send to thee? | В каком часу Послать мне завтра за ответом? |
| I was thinking we might send somebody down the mines, try and recover the body, give him a decent burial. | Я думал, мы могли бы послать кого-нибудь вниз, в шахты, чтобы найти тело и похоронить его по-человечески. |
| Assuming it's possible, how much information can we send? | Если это возможно, сколько информации мы можем послать? |
| Would you send me to seduce your wife? | Могли ли бы вы послать меня совратить вашу жену? |
| Shall I send Mr Fletcher to O'Shaughnessy too, sir? | Мистера Флетчера мне тоже послать к О'Шонесси, сэр? |
| Can we send a drone instead? | Мы можем послать беспилотник вместо них? |
| OK, Gabriel, why don't you send a prospectus to my assistant? | Хорошо, Габриэль, почему бы тебе ни послать каталоги моему помощнику? |
| Well, delivery of three nothing returns, you don't send your baby clerk to do it, you ask for me personally. | Вместо того, чтобы послать своих младших клерков отнести эти три никчемных дела, ты просишь встречи лично со мной. |
| You can send an army, because if that phone call is not made in that seven minutes after the drop... | Вы можете послать армию, но если тот телефонный звонок не будет сделан в течение семи минут после передачи выкупа... |
| And let you send them some kind of a code? | И дать тебе послать им какой-нибудь код? |
| Should we send her to Coventry? | Мы должны послать ее в Ковентри? |
| Chakotay, can you send a com signal directly to Seven's cortical node? | Чакотэй, можете послать сигнал прямо в кортикальный узел Седьмой? |
| Could you send someone out to the airport? | Вы могли бы послать кого-нибудь в аэропорт? |
| If we can find the right components, we may be able to construct a beacon, send a distress signal. | Если мы найдем нужные детали, мы сможем собрать маяк, послать сигнал бедствия. |
| But before that device could send a signal out, | Но до того, как устройство смогло послать сигнал, |
| So? Should we send a fax? | Что, может послать вам факс? |