| You could send the cattle back to the cattle post, | Ты можешь послать их обратно на ферму, |
| Do you think before the demonstration you could send her around to my room? | Могли бы вы перед показом дома послать её ко мне в комнату? |
| Meanwhile, leaks from Chinese think tanks have suggested that if the North Korean regime collapses, China could well send troops to preserve the country's stability. | Между тем, утечки из китайских исследовательских центров полагают, что если северокорейский режим рухнет, Китай вполне может послать войска для сохранения стабильности страны. |
| Can we just send a robotic drone? | Разве мы не можем просто послать радиоуправляемого робота? |
| The EU remains a collection of sovereign states, and it therefore cannot send an army or a police force to enforce its pacts or collect debt. | ЕС остается сотрудничеством суверенных государств, и он, таким образом, не может послать армию или полицию, чтобы силой навязать свои пакты или собрать долги. |
| For example, a desktop publishing system might send some text to a word processor or a picture to a bitmap editor using OLE. | Например, установленная на персональном компьютере издательская система может послать некий текст на обработку в текстовый редактор, либо некоторое изображение в редактор изображений с помощью OLE-технологии. |
| Can we send you some gasoline to go with those matches? | Можем ли мы послать вам бензин в придачу к спичкам? |
| I guess we could send marco and his boys back down to the basement, let 'em find a ripple effect on this one. | Полагаю, мы можем послать Марко и его парней обратно в контору, что б они смогли найти какой-нибудь эффект бабочки на этот случай. |
| I'll win so much, you can send back to the old country... for your wife and your sweetheart too. | Я выиграю столько, что ты сможешь послать на родину... за своей женой, а также за своей возлюбленной. |
| And I was just wondering if maybe I could send him a card. | Я хотела бы узнать, могу я послать ему открытку? |
| Europe must send a clear signal that Ukraine, unlike Czechoslovakia to Neville Chamberlain in 1938, is not some faraway place of which it knows little, but rather an integral part of the European project. | Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта. |
| Roerich wrote about this in his letter to Baron M.A. Taube: At last I can send you a home photo of my last picture dedicated to meaning sense of the banner sign. | Рерих описывает это в своем письме к барону М. А. Таубе: «Наконец-то я могу Вам послать домашний снимок с моей последней картины, посвященной смыслу значения знака Знамени. |
| Perhaps, if Your Majesty desires one of these Ladies, You could send an envoy, to report on their manner and appearance, in the traditional way. | Если Ваше Величество желает одну из этих дам, возможно вы могли бы послать уполномоченного описать их манеры и внешность традиционным путем. |
| You had to make the hardest decision ever... to save your son and... send him here alone. | Тебе пришлось принять самое тяжелое решение в жизни... чтобы сохранить твоего сына и... послать его сюда одного |
| If you know where her phone is, can you send me pictures of your tutu? | Если ты знаешь, где ее телефон, можешь послать мне фотографию своей туту? |
| Are your mothers so weak that they cannot send a son... to defend the land which gave them birth? | Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей... защищать землю давшую им жизнь? |
| No, I just met him the other day and he said I should send my script here, so... | Нет, я просто встретил его на днях и он сказал, что я должен послать мой сценарий сюда, так что... |
| Maybe we could send her on a tour of the plants or something. | Может, нам её послать на тур по заводам, или что-то в этом роде? |
| Owing to my imminent starvation, I pray you will send funds upon receipt of this letter | "И поскольку я неизбежно буду голодать, молю вас послать хотя бы немного денег... сразу после получения этого письма". |
| So LokSat killed Caleb, and then all he had to do was hack in to Caleb's account and send a fake e-mail to Vikram agreeing to make that drop. | Локсет убил Калеба, и все, что ему было нужно, - взломать аккаунт Калеба и послать Викраму поддельное письмо с подтверждением встречи. |
| Hannah, why don't you help these folks send out that same message today? | Ханна, почему бы тебе не помочь этим ребятам сегодня послать сообщение? |
| And when I got a bit of money, we decided we'd send him and my mother, she'd never been away before, on an aeroplane. | И у меня было не много денег, которые мы решили послать ему и моей матери, она ни когда не летала на самолете. |
| Can't a guy send a barbershop quartet to his girlfriend's office anymore? | Что, уже парень не может послать квартет цирюльников в контору своей девушки? |
| and we can send them down to you with a little shove | Мы можем их послать тебе Смотри не прогляди |
| He should send in the army and sort out these Bengalis once and for all! | Ему нужно армию туда послать и разобраться с этими бенгальскими обезьянами! |