Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Взглянуть

Примеры в контексте "See - Взглянуть"

Примеры: See - Взглянуть
That's why you came all this way to see little ol' me? Так вот почему ты проделал весь этот путь, чтобы взглянуть на меня?
Do you think I could possibly see the baby for a moment? Как вы думаете - могу я взглянуть на ребёнка?
Didn't you want to see your father and the dog? И ты не хочешь взглянуть на отца и собаку?
So that when the thoughts come back, you can look and you can see that they're not real. И когда мысли вернутся, ты сможешь взглянуть и увидеть, что они ненастоящие.
I wanted to give you a look at the Webber method so you can see just what you're missing. Хочу дать Вам взглянуть на метод Вебера. так что вы можете увидеть то, что упускаете.
I don't see why we can't look at something else beyond football, especially because it's not just an opportunity for me. Я не понимаю, почему мы не можем взглянуть на что-то не принимая во внимание футбол, особенно, когда это не просто возможность для меня.
One had only to look at the Bill of Rights to see that the scope of rights thereunder was even greater than under the Covenant. Следует только взглянуть на Билль о правах, и станет ясно, что в нем говорится о еще большем числе прав, чем в Пакте.
Don't you want to see what it is? Разве, ты не хочешь на это взглянуть?
Agent Prentiss and I would love to take a look around, get a feel for the area. We'd like to see the latest crime scene, too, if that's possible. Агент Прентисс и я хотели бы взглянуть, прочувствовать этот район. а также мы хотим увидеть сцену последнего преступления, по возможности.
You're telling me you wouldn't want to see julian again? Ты хочешь сказать, что никогда не хотел вновь взглянуть в глаза Джулиана?
let me see March again, the joint ones... the Chase accounts. дай мне еще раз взглянуть на Март, на совместные... счета Чейса.
Why don't we go in closer, see what's what? Почему бы нам не подойти поближе, взглянуть, что там как?
So I talked to the board of trustees, made them see the big picture: И я поговорил с Управляющим Советом, заставил их взглянуть на всю картину.
Of course, darling, would you like to see mine, officer? Конечно, дорогой, не хотите взглянуть и на мой, офицер?
The number of people that came out to watch and wait up all night at, like, a dirty train station just see Ed or Leighton for, like, five seconds... Куча людей пришли посмотреть, и они ждали всю ночь на грязном вокзале, чтобы на секундочку взглянуть на Эда или Лейтон...
Mayor West, there's something you need to see! Мэр Вэст, вам стоит взглянуть на это!
Yes, and I promise you this - I'll come up every morning to see them, first sign of a symptom, they'll be slaughtered that day. Да, и я обещаю вам, что буду каждое утро приезжать взглянуть на них, первый признак болезни - и их забьют в тот же день.
I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes. Я посвящаю эту, свою последнюю передовицу, выдающейся женщине,... которая жила, не изменяя своим идеалам, и которая заставила нас по-новому взглянуть на мир.
Why don't we walk around, see the environment a bit... Почему бы нас не прогуляться, чтобы взглянуть на
Do you think he came here to see the map like Stuckey did? Думаешь, он, как и Стаки, приходил в участок, чтобы взглянуть на карту?
Well, the State Revenue Agency will need to see your ID before I can release any information or give you access to the safe deposit box. Государственному налоговому управлению нужно будет взглянуть на ваши документы, прежде чем я смогу озвучить какую-либо информацию или дать вам допуск к банковской ячейке.
When we look at the, file what do we see? Если взглянуть на дело, что же мы видим?
You only have to look at her face to see she adores you. Стоило лишь взглянуть ей в лицо, чтобы понять, что она обожает тебя
And yet if we make the effort to look at matters objectively, we can see that, transcending all the differences which distinguish individuals and peoples, there is a fundamental commonality. И все же, если мы дадим себе труд взглянуть на вещи объективно, мы сможем увидеть, что - поверх всех различий, которые выделяют отдельных людей и народы, - лежит некая фундаментальная общность.
Imagine, if we could look so closely, we could see each grain, each particle. Представь, если бы мы могли взглянуть так близко, что смогли бы разглядеть каждую песчинку. каждую частицу.