| That's why you came all this way to see little ol' me? | Так вот почему ты проделал весь этот путь, чтобы взглянуть на меня? |
| Do you think I could possibly see the baby for a moment? | Как вы думаете - могу я взглянуть на ребёнка? |
| Didn't you want to see your father and the dog? | И ты не хочешь взглянуть на отца и собаку? |
| So that when the thoughts come back, you can look and you can see that they're not real. | И когда мысли вернутся, ты сможешь взглянуть и увидеть, что они ненастоящие. |
| I wanted to give you a look at the Webber method so you can see just what you're missing. | Хочу дать Вам взглянуть на метод Вебера. так что вы можете увидеть то, что упускаете. |
| I don't see why we can't look at something else beyond football, especially because it's not just an opportunity for me. | Я не понимаю, почему мы не можем взглянуть на что-то не принимая во внимание футбол, особенно, когда это не просто возможность для меня. |
| One had only to look at the Bill of Rights to see that the scope of rights thereunder was even greater than under the Covenant. | Следует только взглянуть на Билль о правах, и станет ясно, что в нем говорится о еще большем числе прав, чем в Пакте. |
| Don't you want to see what it is? | Разве, ты не хочешь на это взглянуть? |
| Agent Prentiss and I would love to take a look around, get a feel for the area. We'd like to see the latest crime scene, too, if that's possible. | Агент Прентисс и я хотели бы взглянуть, прочувствовать этот район. а также мы хотим увидеть сцену последнего преступления, по возможности. |
| You're telling me you wouldn't want to see julian again? | Ты хочешь сказать, что никогда не хотел вновь взглянуть в глаза Джулиана? |
| let me see March again, the joint ones... the Chase accounts. | дай мне еще раз взглянуть на Март, на совместные... счета Чейса. |
| Why don't we go in closer, see what's what? | Почему бы нам не подойти поближе, взглянуть, что там как? |
| So I talked to the board of trustees, made them see the big picture: | И я поговорил с Управляющим Советом, заставил их взглянуть на всю картину. |
| Of course, darling, would you like to see mine, officer? | Конечно, дорогой, не хотите взглянуть и на мой, офицер? |
| The number of people that came out to watch and wait up all night at, like, a dirty train station just see Ed or Leighton for, like, five seconds... | Куча людей пришли посмотреть, и они ждали всю ночь на грязном вокзале, чтобы на секундочку взглянуть на Эда или Лейтон... |
| Mayor West, there's something you need to see! | Мэр Вэст, вам стоит взглянуть на это! |
| Yes, and I promise you this - I'll come up every morning to see them, first sign of a symptom, they'll be slaughtered that day. | Да, и я обещаю вам, что буду каждое утро приезжать взглянуть на них, первый признак болезни - и их забьют в тот же день. |
| I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes. | Я посвящаю эту, свою последнюю передовицу, выдающейся женщине,... которая жила, не изменяя своим идеалам, и которая заставила нас по-новому взглянуть на мир. |
| Why don't we walk around, see the environment a bit... | Почему бы нас не прогуляться, чтобы взглянуть на |
| Do you think he came here to see the map like Stuckey did? | Думаешь, он, как и Стаки, приходил в участок, чтобы взглянуть на карту? |
| Well, the State Revenue Agency will need to see your ID before I can release any information or give you access to the safe deposit box. | Государственному налоговому управлению нужно будет взглянуть на ваши документы, прежде чем я смогу озвучить какую-либо информацию или дать вам допуск к банковской ячейке. |
| When we look at the, file what do we see? | Если взглянуть на дело, что же мы видим? |
| You only have to look at her face to see she adores you. | Стоило лишь взглянуть ей в лицо, чтобы понять, что она обожает тебя |
| And yet if we make the effort to look at matters objectively, we can see that, transcending all the differences which distinguish individuals and peoples, there is a fundamental commonality. | И все же, если мы дадим себе труд взглянуть на вещи объективно, мы сможем увидеть, что - поверх всех различий, которые выделяют отдельных людей и народы, - лежит некая фундаментальная общность. |
| Imagine, if we could look so closely, we could see each grain, each particle. | Представь, если бы мы могли взглянуть так близко, что смогли бы разглядеть каждую песчинку. каждую частицу. |