We would like to express our satisfaction at the inclusion of an item on this matter on the General Assembly's agenda for this session. |
Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с включением соответствующего пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи на данной сессии. |
My delegation wishes to express its satisfaction at his untiring efforts to steer the Organization to greater heights as we move into the next century. |
Моя делегация хочет выразить свое удовлетворение в связи с его неустанными усилиями, направленными на то, чтобы поднять эту Организацию на более высокий уровень по мере нашего перехода в следующее столетие. |
On this happy occasion allow me to express my satisfaction at being able to work together with you in this way. |
Разрешите мне, пользуясь этими удачными обстоятельствами, выразить удовлетворение в связи с тем, что таким образом я смогу сотрудничать с Вами. |
He did, however, express satisfaction with the United Nations response to marking the tenth anniversary of the explosion at the Chernobyl nuclear power plant. |
В то же время он выражает удовлетворение откликом Организации Объединенных Наций в связи с десятой годовщиной аварии на Чернобыльской атомной электростанции. |
In May 1995 Michel Camdessus, the managing director of the International Monetary Fund, expressed the Fund's satisfaction regarding the situation in Mexico. |
В мае 1995 года Мишель Камдессу, директор-распорядитель Международного валютного фонда, от имени Фонда выразил удовлетворение в связи с ситуацией в Мексике. |
It also expresses satisfaction with the efforts made to ensure enjoyment of cultural rights, including the considerable proportion of the national budget allocated to culture. |
Он также выражает удовлетворение в связи с предпринимаемыми усилиями по реализации культурных прав, включая выделение значительной доли национального бюджета на культуру. |
The Committee particularly welcomes the opportunity to engage in a frank and fruitful dialogue with the Government of Namibia and expresses its satisfaction at the presence of an official of the Ministry of Justice. |
Комитет особенно приветствует возможность начать искренний и плодотворный диалог с правительством Намибии и выражает удовлетворение в связи с присутствием должностного лица министерства юстиции. |
The Committee also expresses satisfaction at the efforts undertaken by the State party to raise awareness of and promote action against all forms of racial discrimination. |
Комитет выражает также удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемыми государством-участником в целях повышения осведомленности населения и поощрения действий по борьбе со всеми формами расовой дискриминации. |
The Committee was aware that the follow-up measures raised the issue of just and adequate reparation or satisfaction referred to in article 6 of the Convention. |
Комитет осознает, что в связи с дополнительными мерами возникает вопрос о выплате справедливого и достаточного возмещения или компенсации, предусмотренной статьей 6 Конвенции. |
In this case there are significant issues of "directness" that the Claimant has failed to resolve to the satisfaction of the Panel. |
В этом случае возникают существенные вопросы "степени прямой связи", на которые заявитель не представил удовлетворяющих Группу ответов. |
In the light of that experience, the Spanish Government wishes to place on record its satisfaction with the effectiveness of the system created by the Convention. |
Именно этот опыт позволяет испанскому правительству выразить свое удовлетворение в связи с эффективностью системы, созданной Конвенцией. |
The Working Party noted that several representatives of Customs authorities had expressed their satisfaction about the present situation with regard to the payment of Customs claims. |
Рабочая группа отметила, что несколько представителей таможенных органов выразили удовлетворение по поводу нынешней ситуации в связи с выплатой платежей по таможенным требованиям об уплате. |
In a similar case, since 1988 a tribe had been demanding the return of 2,000 hectares of ancestral land, without so far obtaining satisfaction. |
В связи с другим аналогичным делом одно из племен требует с 1988 года возвращения 2000 га исконных земель, однако до сих пор это требование удовлетворено не было. |
As a democracy, India shares the satisfaction of the Central American countries at the consolidation of democratic processes in the region. |
Будучи демократическим государством, Индия разделяет удовлетворение, испытываемое странами Центральной Америки в связи с упрочением демократических процессов в регионе. |
In this regard, my delegation expresses its satisfaction at the General Assembly's adoption by consensus a few days ago of the resolution on Bethlehem 2000. |
В этом плане наша делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея консенсусом приняла несколько дней тому назад резолюцию по проекту "Вифлеем 2000". |
The representative of Australia underlined his delegation's support for the MYFF and satisfaction with the implementation of the new funding strategy to date. |
Представитель Австралии заявил о поддержке его делегацией МРФ и выразил удовлетворение в связи с достигнутыми к настоящему времени успехами в осуществлении новой стратегии финансирования. |
The representative of the Philippines expressed his Government's satisfaction with the population and development activities undertaken in the Philippines under the leadership of UNFPA. |
Представитель Филиппин выразил удовлетворение своего правительства в связи с мероприятиями в области народонаселения и развития, осуществленными на Филиппинах под руководством ЮНФПА. |
My country's satisfaction following its admission is in keeping with the very lengthy wait it has endured since it knocked on the Conference's door in 1982. |
Удовлетворение моей страны в связи с ее приемом соразмерно тому весьма долгому ожиданию, которое пришлось пережить ей с тех пор, как в 1982 году она постучалась в дверь Конференции. |
Allow me also to express my satisfaction at the fact that the Conference last week decided to expand its membership by five countries. |
Позвольте мне также выразить удовлетворение в связи с тем, что на прошлой неделе Конференция решила расширить свой членский состав на пять стран. |
The reason that I still have a feeling of satisfaction from my activities as Special Coordinator is that others might appreciate my work. |
И если я все же испытываю чувство удовлетворения в связи с моей деятельностью в качестве Специального координатора, то обусловлено это тем, что мою работу, быть может, оценят другие. |
I should like in this regard to express Kuwait's satisfaction at the contents of the report, which include important points. |
В этой связи я хотел бы выразить от имени Кувейта наше удовлетворение по поводу содержания этого доклада, включающего в себя важные элементы. |
We share the Secretary-General's satisfaction that the international community now seems prepared to re-focus its attention on the situation in Afghanistan. |
Мы разделяем выраженное Генеральным секретарем удовлетворение в связи с тем, что международное сообщество, как представляется, в настоящее время готово вновь обратиться к ситуации в Афганистане. |
I take this opportunity to express the satisfaction of my delegation at having the item on nuclear-weapon-free zones on the agenda of the Disarmament Commission. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что пункт о зонах, свободных от ядерного оружия, включен в повестку дня Комиссии по разоружению. |
We have expressed our satisfaction at the report of the Panel of Governmental Experts on Small Arms and the assessment of the Register's functioning. |
Мы выразили наше удовлетворение в связи с представлением доклада Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию и оценкой деятельности Регистра. |
We have also declared on many occasions our satisfaction with international initiatives designed to continue efforts to achieve nuclear disarmament as a priority matter of international concern. |
Мы также многократно заявляли о своем удовлетворении в связи с международными инициативами, направленными на продолжение усилий для достижения ядерного разоружения в качестве первоочередного вопроса, представляющего международный интерес. |