Примеры в контексте "Satisfaction - Связи"

Примеры: Satisfaction - Связи
The sponsor delegation expressed its satisfaction at the progress achieved at the previous session in connection with the consideration of the working paper and expressed the hope that the discussion at the current session would be carried out in a constructive and efficient way. Делегация-автор выразила свое удовлетворение по поводу того прогресса, который был достигнут на предыдущей сессии в связи с рассмотрением этого рабочего документа, и выразила надежду на то, что его обсуждение на нынешней сессии будет конструктивным и эффективным.
Brazil would like to acknowledge with satisfaction the conclusion of the trilateral agreement between the United Nations, the Timorese Government and the international security forces, as well as the agreement between the United Nations and Australia. Бразилия хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с заключением трехстороннего соглашения между Организацией Объединенных Наций, тиморскими правительством и международными силами безопасности, а также соглашения между Организацией Объединенных Наций и Австралией.
She expressed her delegation's satisfaction at the progress made in the publication of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, considering the difficulties faced by the Secretariat in that endeavour. Уганда высказывает свое удовлетворение достигнутым прогрессом в издании Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности с учетом тех трудностей, с которыми сталкивается Секретариат в этой связи.
In connection with the work of the Counter-Terrorism Committee, we note with special satisfaction the completion of the organization and staffing of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, which enables us to intensify the activities of the Committee in all the basic areas of its mandate. В связи с работой Контртеррористического комитета хотели бы с особым удовлетворением отметить завершение организационного и кадрового формирования Исполнительного директората Контртеррористического комитета, что позволяет активизировать деятельность КТК по всем основным направлениям.
The Ad hoc group expressed its appreciation to the group of volunteers on the first practical results of its work and its satisfaction with both the progress made and the way the group of volunteers had organized its work. Специальная группа высоко оценила первые практические результаты работы группы добровольцев и выразила свое удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом и методами, которые группа добровольцев использует для организации своей работы.
The Meeting, in particular, expressed its satisfaction at the steps undertaken for the implementation of the Plan of Action to promote universality of the Convention and its annexed Protocols and the importance of achieving universal adherence to the Convention and its annexed Protocols. Совещание, в особенности, выразило удовлетворение в связи с предпринимаемыми шагами с целью осуществления Плана действий по поощрению универсальности Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов и важность достижения универсального присоединения к Конвенции и прилагаемым к ней Протоколам.
Refugee problems required cooperation between various partners and SADC noted with particular satisfaction the ties established between UNHCR and the World Bank, the African Development Bank, the World Food Programme and the United Nations Development Programme. Решение проблемы беженцев требует сотрудничества разных партнеров, поэтому Сообщество выражает особое удовлетворение тем, что УВКБ поддерживает связи со Всемирным банком, Африканским банком развития, Мировой продовольственной программой и Программой развития Организации Объединенных Наций.
Moreover, it is well established in the Security Council that Libya has done all that has been required of it by the French judge in this respect and that the French authorities have expressed their total satisfaction, and this was endorsed by the Security Council. Кроме этого, членам Совета Безопасности хорошо известно о том, что в этой связи Ливия выполнила все, что от нее потребовал французский судья, и что французские власти выразили свое полное удовлетворение, и эти действия получили одобрение со стороны Совета Безопасности.
In this context, we express our satisfaction for the ongoing process for the elaboration of convention of cultural diversity and appeal to member States of the Secretariat of UNESCO to continue its efforts in order to conclude this convention within the proposed time frame by the latest 2005. В этой связи мы выражаем удовлетворение в связи с текущим процессом разработки конвенции о культурном разнообразии и обращаемся с призывом к государствам - членам секретариата ЮНЕСКО продолжать их усилия в целях завершения выработки этой конвенции в предложенные сроки не позднее 2005 года.
Expresses satisfaction at the signing of a Memorandum of Understanding between the World Tourism Organization (WTO) and the OIC General Secretariat and encourages the two organizations to strengthen their cooperation to faster tourism in the Member States. выражает удовлетворение в связи с подписанием Меморандума о взаимопонимании между Всемирной туристской организацией (ВТО) и Генеральным секретариатом ОИК и призывает обе организации укреплять свое сотрудничество в целях развития туризма в государствах-членах;
We would also like, once again, to express our satisfaction with the role played by the President of the General Assembly at its fifty-eighth session in guiding the consultations that led to the adoption of General Assembly resolutions 58/126 and 58/316. Также мы хотим вновь выразить наше удовлетворение в связи с той ролью, которую сыграл Председатель пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в плане руководства ходом консультаций, которые привели к принятию резолюций 58/126 и 58/316 Генеральной Ассамблеи.
In that connection, as President of the General Assembly I am pleased that many delegations expressed their satisfaction at seeing the Presidents of the Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council holding working meetings, pursuant to resolution 58/316. В этой связи в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи мне приятно отмечать, что многие делегации приветствовали тот факт, что Председатели Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета проводят рабочие заседания во исполнение резолюции 58/316.
Expresses its satisfaction with the assistance being provided by the Governments participating in the Mission, and urges other Governments in the region, to the extent of their abilities, to join in this manifestation of solidarity. выражает свое удовлетворение в связи с помощью, предоставляемой правительствами, участвующими в Миссии, и настоятельно призывает правительства других стран региона присоединиться по мере возможности к этому проявлению солидарности.
EXPRESSES its full satisfaction and great pride following the unanimous adoption, on the initiative of His Excellency Zine El Abidine BEN ALI, President of the Republic of Tunisia, of the appeal to proclaim 2010 as the International Year of the Youth; выражает полное удовлетворение и чувство большой гордости в связи с единогласным принятием по инициативе президента Республики Тунис Его Превосходительства Зин аль-Абидина бен Али призыва о провозглашении 2010 года Международным годом молодежи;
Concerning Western Sahara, the Rio Group expressed its satisfaction with the progress made by the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara and with the fact that the parties concerned had decided to resume negotiations in accordance with the various Security Council resolutions. Затрагивая вопрос о Западной Сахаре, представитель Группы Рио выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым благодаря усилиям Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре, и в связи с тем, что заинтересованные стороны приняли решение о возобновлении переговоров в соответствии с различными резолюциями Совета Безопасности.
The Commissioners were appointed on the recommendation of the Minister of Justice to the Governor-General, and were removed from office by the Governor-General in the event of incapacity affecting performance of duty, neglect of duty or misconduct, to be proved to the satisfaction of the Governor-General. Члены Комиссии назначаются по рекомендации Министра юстиции Генерал-губернатору и освобождаются от должности Генерал-губернатором в случае неспособности выполнять возложенные на них функции, пренебрежения должностными обязанностями или неправомерных действий, в связи с чем Генерал-губернатору должны быть представлены убедительные доказательства.
Their satisfaction at the entry into force of the amendment to Article 1 of the Convention extending the application of the Convention and its annexed Protocols to armed conflicts of a non-international character, свое удовлетворение в связи со вступлением в силу поправки к статье 1 Конвенции, распространяющей применение Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов на вооруженные конфликты немеждународного характера,
Accordingly, when restitution is not possible, the organization in breach shall compensate, and if neither restitution nor compensation is possible then satisfaction will be the legal consequence for the breach. Поэтому, когда реституция не является возможной, организация-нарушитель должна предоставлять компенсацию, и если ни реституция, ни компенсация не являются возможными, то юридическим последствием в связи с нарушением будет сатисфакция.
Being aware of the concern expressed by some Parties with regard to the "Tool for the demonstration and assessment of additionality" and of the satisfaction expressed by other Parties, учитывая обеспокоенность, выраженную рядом Сторон в отношении "Инструмента для демонстрации и оценки дополнительного характера", и удовлетворение, выраженное в этой связи другими Сторонами,
Expresses satisfaction at the holding of the Forum on Energizing Trade and Investment in the Cotton Sector of the OIC Member States and in this connection, thanks the IDB for its initiative to contribute to financing part of the expenses of this Forum. З. выражает удовлетворение проведением форума на тему активизации торговли и привлечения инвестиций в сектор производства хлопка государств - членов ОИК и в этой связи благодарит ИБР за проявленную им инициативу по финансированию части расходов данного форума;
(a) Feedback from Member States on the results achieved by the General Assembly and the Economic and Social Council in this respect and on their satisfaction with the substantive support provided by the subprogramme to these intergovernmental bodies in these areas а) Отклики государств-членов, касающиеся результатов, достигнутых Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом в этой связи, степени их удовлетворенности качеством основной поддержки, предоставляемой подпрограммой этим межправительственным органам в этих областях
Expressing its satisfaction for the timely assistance provided by Governments, international agencies and organizations, non-governmental organizations and individuals throughout the world to the search and rescue and relief efforts undertaken by Greece in the aftermath of the 7 September earthquake, Page выражая свое удовлетворение в связи с тем, что правительства, международные учреждения и организации, неправительственные организации и частные лица во всем мире своевременно оказали содействие усилиям Греции по поиску, спасению и оказанию помощи, которые предпринимались после землетрясения, произошедшего 7 сентября,
Expresses its satisfaction at the successful holding, from 26 to 29 April 1994, of the first non-racial and democratic elections in South Africa, the establishment of the Government of National Unity and the coming into effect of a non-racial and democratic constitution for the transitional period; выражает удовлетворение в связи с успешным проведением 26-29 апреля 1994 года первых нерасовых и демократических выборов в Южной Африке, созданием правительства национального единства и вступлением в силу нерасовой и демократической конституции на переходный период;
Also expresses its satisfaction at the signing of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples on 31 March 1995, at the role played by MINUGUA in the country and at the resumption of negotiations between the new Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca; выражает также свое удовлетворение в связи с подписанием 31 марта 1995 года Соглашения о самобытности и правах коренных народов, деятельностью МООНГ в стране и возобновлением переговоров между новым правительством Гватемалы и Национальным революционным единством Гватемалы (НРЕГ);
The efforts undertaken by the secretariat in this respect are most welcome; the Board also takes note of the Working Party's satisfaction with the mechanisms put in place within the secretariat to ensure the systematic oversight and improvement of UNCTAD's publications activities; усилия, предпринимаемые секретариатом в этом направлении, имеют большое значение; Совет принимает также к сведению удовлетворение, выраженное Рабочей группой в связи с механизмами, созданными в рамках секретариата для обеспечения систематического контроля и совершенствования издательской работы ЮНКТАД;