Примеры в контексте "Satisfaction - Связи"

Примеры: Satisfaction - Связи
Mr. Mavrommatis expressed his satisfaction at the fact that a delegation from the Democratic Republic of the Congo was appearing before the Committee at a time when that country was making a serious effort to move towards democracy. Г-н МАВРОММАТИС выражает удовлетворение в связи с присутствием делегации Демократической Республики Конго в Комитете в момент, когда эта страна прилагает значительные усилия для продвижения по пути демократии.
Today, we can all feel satisfaction that, with the assistance of the United Nations, war and starvation are slowly becoming distant memories and nation-building has begun in earnest in Timor-Leste. Сегодня все мы испытываем чувство удовлетворения в связи с тем, что при помощи Организации Объединенных Наций война и голод постепенно становятся отдаленными воспоминаниями, а в Тиморе-Лешти начался подлинный процесс создания государственности.
Mrs. Arce de Jeannet: Allow me at the outset to say a few words, on behalf of the Mexican delegation, to express our satisfaction with the progress made at this session of the Disarmament Commission on the two substantive agenda items. Г-жа Арсе де Жаннет: Прежде всего позвольте мне сказать несколько слов от имени делегации Мексики, чтобы выразить наше удовлетворение в связи с успехом, достигнутым на нынешней сессии Комиссии по разоружению по двум основным пунктам повестки дня.
General satisfaction was expressed with the text and the approach taken in draft paragraphs 11 (3) and (5). Было выражено общее удовлетворение в связи с текстом и подходом, принятым в проектах пунктов 11(3) и (5).
We are pleased to be able to express our satisfaction with the fruitful cooperation with the Economic Commission for Europe, as well as the United Nations Development Programme office in Vilnius. Мы не можем не выразить свое удовлетворение в связи с нашим плодотворным сотрудничеством с Европейской экономической комиссией, а также Отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Вильнюсе.
It was also recalled that the current economic sector breakdown had been used to the satisfaction of the Commission in the last round of headquarters salary surveys and had not caused any major problems. Было отмечено также, что Комиссия была удовлетворена использованием нынешней разбивки секторов экономики в ходе последнего цикла обследований окладов в местах расположения штаб-квартир и что в связи с ее применением не возникло никаких серьезных проблем.
In that regard, we express our satisfaction at the establishment of a special team on political violence, whose role will be to coordinate action against any attempt to spread terror as the elections draw closer. В этой связи мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с созданием специальной группы по политическому насилию, роль которой будет состоять в том, чтобы координировать усилия в случае, если будут предприниматься какие-либо попытки организовать террор в преддверие выборов.
The Albanian delegation wishes to express its satisfaction with the participation of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hans Haekkerup, in today's debate. Албанская делегация хочет выразить свое удовлетворение в связи с тем, что в сегодняшних прениях принимает участие Специальный представитель Генерального секретаря г-н Ханс Хеккеруп.
Mr. Andino Salazar: Allow me to express the satisfaction of my delegation at having the opportunity to participate in the consideration of agenda item 28, "Culture of peace". Г-н Андино Саласар: Позвольте мне выразить удовлетворение моей делегации в связи с возможностью принять участие в рассмотрении пункта 28 повестки дня «Культура мира».
We also wish to express our satisfaction with the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which is aimed at enhancing regional cooperation in order to achieve economic integration in the continent. Мы также хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с инициативой «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД), которая призвана укреплять региональное сотрудничество в целях обеспечения экономической интеграции на континенте.
In this respect, we wish to express our satisfaction to the Secretary-General for having chosen transnational organized crime and terrorism as an item in the signing and accession ceremony for treaties promoted by the Organization on the occasion of this general debate. В этой связи мы хотели бы выразить наше удовлетворение тем, что Генеральный секретарь включил вопрос о борьбе с транснациональной организованной преступностью и терроризмом в повестку дня церемонии подписания и принятия договоров по инициативе Организации по случаю начала общих прений.
Hence, we view with satisfaction the decision of the General Assembly at its last session to consider in 2005 at a high level the implementation of the outcomes of international summits and conferences. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем принятое Генеральной Ассамблеей на ее прошлой сессии решение рассмотреть в 2005 году на высоком уровне ход осуществления решений международных саммитов и конференций.
Before concluding, let me express my Government's deep satisfaction with the fact that the International Criminal Court (ICC) has become a reality and is operational. В заключение позвольте выразить глубокое удовлетворение моего правительства в связи с тем фактом, что Международный уголовный суд (МУС) стал реальностью и приступил к работе.
Mr. Wehbe: At the outset, allow me, Sir, to express my delegation's satisfaction at seeing you preside over the Security Council for the month of June. Г-н Вехбе: Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы осуществляете руководство работой Совета Безопасности в июне.
Speaking of the situation in Georgia, I would like to express the group's satisfaction with the improvement of the situation in the Pankisi Gorge. Говоря о положении в Грузии, я хотел бы высказать удовлетворение Группы в связи с улучшением ситуации в Панкисском ущелье.
The Security Council mission reiterated its satisfaction at the political parties' April adoption of a code of conduct and called on them to respect their commitments and to ensure that the elections are free, open, fair and transparent. Миссия Совета Безопасности подтвердила свое удовлетворение в связи с принятием политическими партиями в апреле этого года кодекса поведения и призвала их к выполнению своих обязательств и обеспечению того, чтобы выборы были свободными, открытыми, справедливыми и транспарентными.
The Conference furthermore expresses satisfaction at the recent decision by the IAEA Board of Governors enabling the Agency to carry out, on a voluntary basis, certain monitoring tasks regarding the production and transfer of separated neptunium. Конференция далее выражает удовлетворение в связи с недавним решением Совета управляющих МАГАТЭ, позволяющим Агентству осуществлять, на добровольной основе, определенные функции контроля за производством и передачей отделенного нептуния.
Expresses its satisfaction at the entry into force of the Convention on 16 November 1994; выражает удовлетворение в связи со вступлением Конвенции в силу 16 ноября 1994 года;
My delegation takes particular satisfaction in the adoption of the Declaration, as it derives from a 1991 Canadian initiative in the United Nations Commission on the Status of Women. Моя делегация испытывает особое удовлетворение в связи с принятием Декларации, поскольку начало ей было положено в результате инициативы Канады в Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин.
The delegation of Mexico wishes to place on record its satisfaction at the fact that the General Assembly is culminating a process whereby it is renewing its role in the solution of world problems. Делегация Мексики хотела бы официально засвидетельствовать свое удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея вступила в кульминационный этап процесса обновления своей роли в решении мировых проблем.
His delegation expressed its satisfaction with the way the situation in South Africa was developing because it would generate the necessary conditions for a transition to a democratic, non-racial and unified society. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии выражает удовлетворение в связи с развитием ситуации в Южной Африке, что позволяет создать необходимые условия для обеспечения перехода к демократическому, нерасовому и единому обществу.
Expresses its satisfaction with the consistent and effective implementation by Belarus, Kazakstan and Ukraine of their obligations under START I; З. выражает удовлетворение в связи с последовательным и эффективным выполнением Беларусью, Казахстаном и Украиной своих обязательств по Договору СНВ-1;
Furthermore, she expressed her satisfaction at the completion of the work on the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States and the hope that they would be adopted by means of a resolution. Кроме того, оратор выражает свое удовлетворение в связи с завершением разработки типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и надежду на то, что эта инициатива будет одобрена посредством принятия резолюций.
Indeed, last year I myself had occasion to express in my Annual Report my satisfaction that the participants at this Conference had embarked on serious negotiations for a universal, multilateral and verifiable treaty on the complete prohibition of nuclear-weapon testing. Да, к тому же, и мне уже доводилось в прошлом году в своем ежегодном докладе выражать удовлетворение в связи с тем, что участники данной Конференции приступили к проведению серьезных переговоров с целью достижения универсального, многостороннего и поддающегося проверке договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
It also gives me satisfaction to note the close historical ties which exist between our two countries and to express my certainty that these friendly relations will continue to develop. Мне также доставляет удовлетворение отметить те исторические тесные связи, которые имеются между нашими двумя странами, и выразить уверенность, что эти дружеские отношения будут и дальше развиваться.