Примеры в контексте "Satisfaction - Связи"

Примеры: Satisfaction - Связи
The Safety Committee expressed its satisfaction with this proposal resulting from the work of the CCNR dangerous goods working group aimed at better defining the explosive atmosphere zones on board tank vessels. Комитет по вопросам безопасности выразил удовлетворение в связи с этим предложением, явившимся результатом работы рабочей группы ЦКСР по опасным грузам, направленной на уточнение зон взрывоопасной атмосферы на танкерах.
The Council also takes note of the new robust policy of UNAMID in implementing its mandate, and expresses satisfaction with the positive results thus far achieved; Совет также принимает к сведению новую решительную политику ЮНАМИД по выполнению своего мандата и выражает удовлетворение в связи с достигнутыми на данный момент положительными результатами;
For that reason, Spain has always unequivocally expressed its support for the aims of that Treaty and wishes once again to express its satisfaction regarding its entry into force. Поэтому Испания всегда выражала безоговорочную поддержку целям этого Договора и хотела бы вновь выразить удовлетворение в связи с вступлением в силу этого Договора.
Particular satisfaction was expressed at Kyrgyzstan's support for recommendations to take steps to eradicate poverty and improve living standards, to develop the education system and to strengthen and promote national capacities in human rights. Особое удовлетворение было выражено в связи с тем, что Кыргызстан поддержал рекомендации о принятии мер в целях искоренения нищеты и повышения уровня жизни, развития системы образования и укрепления и наращивания национального потенциала в области прав человека.
The Board reiterated its support for and expressed its satisfaction with the effective human rights field presences in the region, highlighting the need for OHCHR to further develop specific intervention strategies and the importance of strengthening relations with UNCT and United Nations Development Programme (UNDP) representatives. Совет вновь заявил о своей поддержке и выразил удовлетворение в связи с эффективной работой правозащитных отделений на местах в регионе, отметив, что УВКПЧ необходимо продолжать разработку конкретных стратегий вмешательства и укреплять отношения со СГООН и представителями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Mr. Benmehidi (Algeria): Algeria would like to express its satisfaction at the adoption by consensus of resolution 65/94, as orally revised. Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-английски): Алжир хотел бы выразить удовлетворение в связи с консенсусным принятием резолюции 65/94 с внесенными в него устными изменениями.
Discussions 110. Overall support and satisfaction were expressed for the work of the Office, in particular its important coordination role. Была выражена общая поддержка и удовлетворение в связи с работой Канцелярии, в частности в связи с ее важной ролью в области координации.
I would like to express satisfaction over the adoption of the draft declaration on human rights education and training by the Human Rights Council during its March session this year. Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с принятием Советом по правам человека в ходе своей сессии в марте этого года проекта декларации об образовании и подготовке в области прав человека.
The President (spoke in French): I congratulate Ms. Alek Wek and wish to convey to her the Assembly's satisfaction at the fact that her country, South Sudan, has been admitted to membership in the United Nations. Председатель (говорит по-французски): Я поздравляю г-жу Алек Век и хочу от имени Генеральной Ассамблеи выразить ей наше удовлетворение в связи с тем, что ее страна, Южный Судан, принят в состав Организации Объединенных Наций.
Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): I should like at the outset to warmly thank the organizers of this meeting, Bolivia most of all, and to express our deep satisfaction at this welcome initiative. Г-н Диалло (Сенегал) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить организаторов данного заседания, особенно Боливию, и выразить наше глубокое удовлетворение в связи с реализацией этой долгожданной инициативы.
Finally, I reiterate my congratulations to Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General, upon his reappointment and express my country's satisfaction for the dynamic manner by which he is leading the work and role of the Organization. Наконец, я вновь поздравляю Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна в связи с его повторным назначением и выражаю удовлетворенность моей страны тем, как активно он руководит работой и ролью Организации.
The Commission took note of the report and expressed its satisfaction with the training programme, which completes the training obligations of BGR under the contract. Комиссия приняла к сведению этот доклад и выразила свое удовлетворение в связи с осуществлением программы подготовки кадров, которым завершаются обязательства Федерального института по контракту в отношении подготовки кадров.
The Commission took note of the presentation and expressed its satisfaction with the development of the database, which facilitates access in a standardized format to data and information on mineral resources. Комиссия приняла к сведению эту презентацию и выразила свое удовлетворение в связи с созданием базы данных, которая облегчает доступ к данным и информации о минеральных ресурсах в стандартизированном формате.
At the meeting's conclusion, members of the Task Force expressed their satisfaction with the relatively calm security situation prevailing in eastern Chad in July and August. В заключение совещания члены рабочей группы выразили удовлетворение в связи с относительно спокойной ситуацией в плане безопасности, которая сохранялась в июле и августе в восточных районах Чада.
At the 8 September meeting, members of the Task Force expressed their satisfaction with and gratitude for the work of the independent consultant and the high quality of his report, as it provided an excellent basis for discussions. На заседании 8 сентября члены Целевой группы выразили удовлетворение и благодарность в связи с работой независимого консультанта и высоким качеством его доклада, поскольку он заложил превосходную основу для дискуссий.
First of all, I would like to express our sincere joy and satisfaction on the occasion of the entry into force of the Convention on Cluster Munitions on 1 August. Прежде всего я хотела бы выразить искреннюю радость и удовлетворение в связи с вступлением в силу 1 августа Конвенции по кассетным боеприпасам.
South Africa wishes to express its satisfaction with the progress that was made towards establishing a common understanding around some of the key issues that the treaty will address. Южная Африка хотела бы выразить удовлетворение в связи с прогрессом, который был достигнут в деле выработки общего понимания по отдельным ключевым вопросам, которые станут предметом этого договора.
Mr. Sugiyama (Japan) said his delegation wished to express its satisfaction that the Committee had completed its work on time and without deferring any items to the second part of the resumed session. Г-н Сугияма (Япония) говорит, что делегация его страны хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что Комитет завершил свою работу в установленный срок, не отложив рассмотрение ни одного вопроса до второй части возобновленной сессии.
In this context, we wish to express our satisfaction at the positive outcome of the recent Review Conference of the States Parties to the Treaty. В этой связи мы хотели бы выразить свое удовлетворение в связи с положительными итогами недавней Конференции участников Договора по рассмотрению действия этого Договора.
Algeria reiterated its satisfaction with the progress accomplished in the realization of the Millennium Development Goals, which had had a positive effect on the enjoyment of human rights. Алжир вновь выразил удовлетворение в связи с прогрессом в деле достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, что положительно сказывается на осуществлении прав человека.
During the dialogue, Algeria had expressed its satisfaction at the country's efforts in the fields of health and education and at its role in promoting regional human rights initiatives. В ходе диалога Алжир выразил удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемые страной в таких областях, как здравоохранение и образование, а также ее ролью в деле поощрения региональных правозащитных инициатив.
Slovenia expressed its satisfaction with the numerous human rights training courses on prevention and combating of hate crimes provided for the Polish police but remained concerned at the excessive use of force by police officers. Словения выразила удовлетворение по поводу предоставляемых сотрудникам польской полиции многочисленных курсов подготовки по вопросам прав человека в области предупреждения и пресечения преступлений на почве ненависти, однако вновь заявила о своей обеспокоенности в связи с чрезмерным применением силы сотрудниками полиции.
The Committee expresses its satisfaction at the additional information provided orally and in writing, and welcomes the constructive and frank dialogue it enjoyed with the State party delegation. З) Комитет выражает свое удовлетворение в связи с получением устных и письменных дополнительных сведений и приветствует конструктивный и откровенный диалог, который он имел с делегацией государства-участника.
Those delegations expressed their satisfaction with the fact that the symposium had drawn attention to the complex legal issues relating to the use of space applications in monitoring and mitigating the effects of global climate change. Эти делегации выразили удовлетворение в связи с тем, что симпозиум привлек внимание к сложным юридическим вопросам, касающимся использования космической техники для мониторинга и ослабления влияния глобального изменения климата.
These elections would realize social satisfaction with the rulers who would come to power by the majority of the popular votes, and thus eliminate the causes of the tendency to violence for expressing views, or unseating the ruler. Такие выборы вызовут социальную удовлетворенность руководителями, которые придут к власти на основе большинства народных голосов, и позволят устранить причины тенденции к насилию в связи с выражением мнений или смещению руководителей.