Furthermore, the Committee expresses its satisfaction at the creation of the post of Special Procurator for Prisons in 2006 for the purpose of monitoring the treatment given to persons held in detention centres. |
Кроме того, Комитет выражает свое удовлетворение в связи с назначением в 2006 году Специального уполномоченного по уголовно-исполнительным учреждениям в целях обеспечения контроля за обращением с заключенными в различных учреждениях. |
I wish to express my Government's satisfaction at the Security Council's adoption of resolution 1892 (2009), extending the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). |
Я хотел бы выразить удовлетворение нашего правительства в связи принятием Советом Безопасности резолюции 1892 (2009), продлевающей мандат Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
While it was acknowledged that these results were strongly influenced by the tsunami emergency, as stated, satisfaction was expressed over the rising trend in gross proceeds from fund-raising as well as from sales of cards and products. |
Хотя было признано, что эти результаты во многом обусловлены чрезвычайным положением, вызванным цунами, как говорилось выше, было выражено удовлетворение в связи с повышательной динамикой объема валовых поступлений по линии сбора средств, а также продажи открыток и другой продукции. |
In that connection, it expressed its satisfaction with the fact that the Republic of the Congo had informed the Security Council of the Committee's development of a legally binding instrument for Central Africa. |
В этой связи Комитет выразил удовлетворение по поводу того, что Республика Конго информировала Совет Безопасности о разработанном в Комитете проекте юридически обязательного документа для Центральной Африки. |
I wish him every success in his mission and express our satisfaction with the message of his introductory remarks at the opening of the general debate. |
Я желаю ему всяческих успехов в его работе и выражаю свое удовлетворение в связи с его вступительным заявлением на открытии общих прений. |
Today, I cannot but express the satisfaction of the Tunisian delegation at the encouraging signs of good will evident during the preparatory consultations held in New York and Geneva. |
И вот сегодня я не могу не выразить удовлетворение тунисской делегации в связи с обнадеживающими признаками доброй воли, которые наглядно проявились в ходе подготовительных консультаций, проходивших в Нью-Йорке и Женеве. |
I would like to express at the outset my delegation's support and satisfaction at the way you have conducted the work at the Conference on Disarmament during your tenure. |
Вначале я хотела бы выразить поддержку и удовлетворение моей делегации в связи с тем, как вы ведете работу на Конференции по разоружению в период своего мандата. |
Our satisfaction is all the greater since, with the launching of the Mechanism, Africa has passed a critical stage in its efforts to strengthen the credibility of its institutions both internally and in the eyes of the international community. |
Мы испытываем особое удовлетворение в связи с тем, что со времени инаугурации данного механизма предпринимаемые Африкой усилия по укреплению авторитета ее институтов как на национальном уровне, так и в глазах международного сообщества миновали критическую стадию. |
We would also like to express our satisfaction with the successful conclusion of the Presidency of the Board of Governors by Chile, one of the MERCOSUR member and associated States. |
Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с успешным завершением председательства в Совете управляющих Чили, одного из участников МЕРКОСУР. |
In that respect, it is with satisfaction that we note that, during the two years since the creation of the Human Rights Council, that system underwent a process of critical re-thinking and was institutionalized. |
В этой связи с удовлетворением отмечаем, что за прошедшие с момента создания Совета по правам человека два года данная система прошла через процесс критического осмысления и получила институциональное подкрепление. |
Tunisia also expressed its satisfaction with the work undertaken by the National Agency for the Development of Primary Health Care, notably regarding the integrated vaccination campaign across the country, which involved religious and community leaders. |
Кроме того, Тунис высказал удовлетворение в связи с деятельностью Национального агентства по развитию базового медицинского обслуживания, в частности в том, что касается общенациональной кампании вакцинации, в которой приняли участие религиозные и общинные лидеры. |
They reiterate that they were denied an effective remedy for the acts of racist violence suffered, including their right to adequate reparation and satisfaction for the damage caused by the discrimination suffered, in addition to the punishment of perpetrators. |
Они подтверждают, что были лишены эффективных средств правовой защиты в связи с совершенными в их отношении актами насилия расистского характера, включая их право на адекватное возмещение и удовлетворение в связи с ущербом, причиненным в результате дискриминации, в дополнение к наказанию виновных. |
Expressing satisfaction that the webinars had been generally well received, albeit with suggestions for improvement, the Executive Secretary said that additional webinars could be held without incuring extra cost, as the secretariat already had the necessary software and licences. |
Выражая удовлетворение в связи с тем, что веб-семинары были в целом хорошо приняты, хотя и с предложениями по их совершенствованию, Исполнительный секретарь заявил, что дополнительные веб-семинары могут проводиться без дополнительных издержек, поскольку секретариат уже располагает необходимым программным обеспечением и лицензиями. |
In its 2012 audit of the management of partnerships at UNEP, the Office of Internal Oversight Services noted its satisfaction with the UNEP approach and due diligence in relation to partnerships. |
В ходе проведенной в 2012 году проверки управления партнерствами ЮНЕП Управление служб внутреннего надзора выразило удовлетворение в связи с подходом и должной осмотрительностью ЮНЕП в отношении партнерств. |
Takes note with appreciation of the satisfaction expressed by the Joint Implementation Supervisory Committee with regard to the high quality of work achieved by its support structure, including secretariat staff; |
с признательностью отмечает удовлетворение, выраженное Комитетом по надзору за совместным осуществлением в связи с высоким качеством работы, продемонстрированным его структурой поддержки, включая персонал секретариата; |
The Board expressed its satisfaction at the excellent cooperation between UNESCO and UNEP, UNDP and FAO in relation to the Platform and its expectation that such cooperation would continue until the Platform was formally established, as well as thereafter. |
Совет выразил удовлетворение по поводу эффективного сотрудничества, сложившегося между ЮНЕСКО, ЮНЕП, ПРООН и ФАО в связи с обсуждением вопроса о Платформе, а также надежду на то, что такое сотрудничество продолжится вплоть до официального создания Платформы и в последующий период. |
Challenges also remain with regard to the cluster system mechanism and humanitarian country teams, as evidenced by the low satisfaction expressed by multiple humanitarian coordinators, heads of office for OCHA and implementing partners, in interviews with OIOS. |
Сложности сохраняются также в связи с системой тематических блоков и гуманитарных страновых групп, свидетельством чему является полученный по итогам проведенных УСВН опросов низкий показатель удовлетворенности многих гуманитарных координаторов, руководителей отделений УКГВ и партнеров-исполнителей. |
The Working Group expressed its satisfaction that 36 Parties and committed ECE countries had made their implementation reports available before the April 2014 meeting. |
Рабочая группа выразила удовлетворение в связи с тем, что в преддверии совещания в апреле 2014 года свои доклады об осуществлении представили |
Many country offices and partners expressed appreciation and satisfaction with the responsiveness and quality of support provided by the Regional Centre staff, particularly in programming support, referral of experts and to a lesser extent resource mobilization. |
Многие страновые отделения и партнеры выражали признательность и удовлетворение в связи с оперативностью и качеством помощи, оказываемой персоналом региональных центров, особенно в области поддержки программ, проведения консультаций экспертов и, в меньшей степени, в области мобилизации средств. |
In this context, I would like to express our satisfaction with the Afghan-led security sector transition, whereby the Afghan National Security Forces now have full responsibility for nearly half of the population. |
В связи с этим я хотел бы выразить наше удовлетворение ходом возглавляемого Афганистаном переходного процесса в секторе безопасности, где сейчас афганские национальные силы безопасности несут всю полноту ответственности почти за половину населения. |
The Special Coordinator for Africa expressed his satisfaction with the recent international initiatives announced in support of Africa's development, and noted that these were in line with recommendations contained in UNCTAD's previous analyses on Africa. |
Специальный координатор по Африке выразил удовлетворение в связи с недавно объявленными международными инициативами в поддержку развития Африки и отметил, что они соответствуют духу рекомендаций, сформулированных по итогам анализа положения в Африке, ранее проведенного ЮНКТАД. |
AC. expressed its satisfaction for the adoption of the gtr and congratulated Mr. C. Albus (Germany), Chairman of the WMTC informal group, for the successful achievement of the first environmental gtr. |
АС.З выразил удовлетворение в связи с принятием гтп и поздравил Председателя неофициальной группы ВЦИМ г-на К. Албуса (Германия) с успешной разработкой первых гтп, касающихся окружающей среды. |
The Council expressed its satisfaction over the steps taken and the studies carried out and stressed the importance of completing the remaining aspects relating to various fields of military cooperation in the light of the decisions adopted in that regard. |
Совет выразил свое удовлетворение в связи с принятыми мерами и проведенными исследованиями и подчеркнул важное значение завершения остальных мер, касающихся различных областей военного сотрудничества в свете решений, принятых по этому вопросу. |
The Non-Aligned Movement reiterates its satisfaction with the steps undertaken by the Lebanese Government to implement Security Council resolution 1701, particularly through the deployment of the Lebanese Armed Forces in the region south of the Litani River and along the Blue Line. |
Движение неприсоединения вновь выражает свое удовлетворение в связи с шагами, которые были предприняты правительством Ливана для выполнения резолюции 1701 Совета Безопасности, особенно в связи с развертыванием ливанских вооруженных сил в районе к югу от реки Литани и вдоль «голубой линии». |
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): Mr. President, at the outset, may I congratulate you on your appointment as President of the Conference and express our satisfaction at the manner in which you have been conducting our work. |
Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУГЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с назначением Председателем Конференции и выразить удовлетворение в связи с тем, как Вы ведете наши дела. |