Примеры в контексте "Satisfaction - Связи"

Примеры: Satisfaction - Связи
I am happy in this context to convey to you our satisfaction with the Joint Implementation Mechanism worked out between us and the United Nations to follow up the implementation of these commitments. В этой связи я рад сообщить вам о нашем удовлетворении по поводу создания совместного механизма осуществления, разработанного нами и Организацией Объединенных Наций для принятия дальнейших мер по выполнению этих обязательств.
At the conclusion of the debate, the Special Rapporteur expressed his satisfaction that so many of his draft guidelines had been favourably received in such a constructive manner by most members of the Commission. В конце прений Специальный докладчик выразил свое удовлетворение в связи с тем, что значительная часть проектов руководящих положений была воспринята позитивно, а также в связи с проявленным большинством членов Комиссии конструктивным подходом.
The Committee welcomes with satisfaction the efforts made by the State party to combat impunity in respect of crimes against humanity committed under the military dictatorship, and in particular: Комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые государством-участником усилия по борьбе с безнаказанностью в связи с преступлениями против человечности, совершенными в период военной диктатуры, включая, в частности:
The Secretary-General of the WTO expresses his satisfaction to the members of the organization for their acceptance of the Global Code of Ethics for Tourism and for the measures they have taken so far to implement the provisions it contains. Генеральный секретарь ВТО выражает удовлетворение в связи с тем, что члены организации приняли Глобальный этический кодекс туризма, и одобряет меры, которые они уже приняли по осуществлению содержащихся в нем положений.
At this historic moment in our country's life, which coincides with the summit to review the progress towards the Millennium Development Goals and the means to finance them, we express our satisfaction with this meeting. В этот исторический момент в жизни нашей страны, совпавший со Встречей на высшем уровне для обзора прогресса в осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и средств финансирования этого процесса, мы выражаем свое удовлетворение в связи с проведением этого Саммита.
In that context, we support the early signing of the memorandum of understanding on the European Commission Border Assistance Mission to the Republic of Moldova and Ukraine, and we express our satisfaction at the readiness of the Ukrainian authorities to cooperate in that respect. В этом контексте мы выступаем за скорейшее подписание меморандума о взаимопонимании о направлении в Республику Молдова и Украину Европейской комиссией миссии по содействию охране границ и выражаем удовлетворение в связи с готовностью украинских властей сотрудничать в этой области.
By the same token, it acknowledged its satisfaction with the role played by regional and subregional organizations alike, as well as that played by civil society, in combating the scourge of small arms and light weapons. Он также выразил удовлетворение в связи с той ролью, которую играют как региональные, так и субрегиональные организации, а также гражданское общество в борьбе с пагубным ролью стрелкового оружия и легких вооружений.
In this connection, when we last debated the role of diamonds in fuelling conflict, the overwhelming sense of the General Assembly was already one of satisfaction at the progress achieved by the international community through the Kimberley Process. В связи с этим, когда мы в последний раз обсуждали роль алмазов в разжигании конфликта, в Генеральной Ассамблее уже преобладало чувство удовлетворения в связи с тем прогрессом, который был достигнут международным сообществом благодаря Кимберлийскому процессу.
In this respect, we express satisfaction with the decision taken by the Indonesian authorities in West Timor and local chiefs to encourage the rapid repatriation of East Timorese refugees currently living in West Timorese camps. В этой связи мы выражаем удовлетворение в связи с решением индонезийских властей в Западном Тиморе и местных руководителей содействовать скорейшей репатриации восточнотиморских беженцев, проживающих в настоящее время в лагерях на территории Западного Тимора.
The Conference reaffirms that the Convention is of unlimited duration and applies at all times, and expresses its satisfaction that no State Party has exercised its right to withdraw from the Convention. Конференция вновь подтверждает, что Конвенция имеет неограниченную продолжительность и применяется во всякое время, и выражает удовлетворение в связи с тем, что никакое государство-участник не осуществило своего права на выход из Конвенции.
Mr. LANDMAN (Netherlands): Mr. President, at the outset, let me express the Netherlands' satisfaction at seeing you in the Chair as President of our Conference. Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, вначале позвольте мне выразить удовлетворение Нидерландов в связи с вашим пребыванием на посту Председателя нашей Конференции.
Within that part, section 18 provides for the granting by the Minister of a space licence to a person to operate a launch facility in Australia and to launch a particular type of launch vehicle from such facility on the satisfaction of certain criteria. В разделе 26 Закона предусматривается порядок выдачи Министром разрешения на запуск соответствующим лицам в связи с запуском конкретного космического объекта или серии подобных запусков с оговоренного объекта в Австралии при использовании указанных ракет-носителей.
I close my statement conveying my country's satisfaction and pride in seeing you, Sir, the Minister for Foreign Affairs of Saint Lucia, a friendly country of our region, presiding over this Assembly. В заключение своего выступления позвольте мне, г-н Председатель, выразить удовлетворение и гордость моей страны в связи с тем, что министр иностранных дел Сент-Люсии, дружественной страны нашего региона, занимает пост Председателя этой Ассамблеи.
We take special satisfaction that the resolution also stresses that all actions undertaken by United Nations entities within the framework of the monitoring and reporting mechanism must be designed to support and supplement the protection and rehabilitation roles of national Governments. Мы испытываем также удовлетворение в связи с тем, что в резолюции также подчеркивается, что все действия, предпринимаемые органами Организации Объединенных Наций в рамках механизма мониторинга и отчетности, призваны поддерживать и дополнить защитную и восстановительную функции национальных правительств.
Expresses its satisfaction that the Commission on Human Rights, in its resolution 1994/12, invited the Special Rapporteur to continue to give special attention to the following aspects in preparing his reports: З. выражает удовлетворение в связи с тем, что Комиссия по правам человека в своей резолюции 1994/12 предложила Специальному докладчику при подготовке его докладов уделять особое внимание следующим аспектам:
We express our satisfaction over the appointment of a Latin American as the first United Nations High Commissioner for Human Rights, in recognition of the work carried out in this field in Latin America and the Caribbean. Мы выражаем наше удовлетворение в связи с назначением гражданина Латинской Америки в качестве первого Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, что является признанием деятельности, осуществленной в этой области в Латинской Америке и Карибском бассейне.
We express our satisfaction with the Declaration of the Heads of States and Government of the Countries of the European Union, in Corfu, which reaffirmed the importance of relations with Latin America and the Caribbean and its regional groupings. Мы заявляем о нашем удовлетворении в связи с принятым в Корфу заявлением глав государств и правительств стран - членов Европейского Союза, которые подтвердили значение отношений с Латинской Америкой и Карибским бассейном и его региональными группировками.
In adopting the draft resolution before it, the General Assembly would express its satisfaction at the successful holding of South Africa's first non-racial and democratic elections, the establishment of a Government of National Unity and the coming into effect of a non-racial and democratic constitution. Приняв представленный проект резолюции, Генеральная Ассамблея выразит удовлетворение в связи с успешным проведением в Южной Африке первых нерасовых и демократических выборов, созданием правительства национального единства и вступлением в силу нерасовой и демократической конституции.
The Committee expressed its satisfaction at having the subject of space debris as a separate item on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee after many years of discussion in various international forums, including the Committee and the Subcommittee. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что вопрос о космическом мусоре после долгих лет его обсуждения на различных международных форумах, включая сессии Комитета и Подкомитета, наконец включен в повестку дня в качестве отдельного пункта.
I express the profound satisfaction of the Cypriot people, the Government and my own, for this breakthrough and I offer the warmest congratulations to all those who had the vision, and with great courage, determination and awareness of historic responsibility made the peace agreement possible. Я выражаю глубокое удовлетворение кипрского народа, правительства и мое собственное в связи с этим достижением, и я горячо поздравляю всех, кто проявил дальновидность, большое мужество, решимость и понимание исторической ответственности, благодаря чему стало возможно это мирное соглашение.
We express our satisfaction at the recent issuance by the Secretary-General of his "Agenda for Development", which is a supplement to his "Agenda for Peace". Мы выражаем свое удовлетворение в связи с недавним опубликованием Генеральным секретарем его "Повестки дня для развития", которая является дополнением к "Повестке дня для мира".
First of all, the Greek delegation wishes to express its satisfaction at the recognition by the representative of the Republic of Croatia of the constructive actions of the Greek Government that could help to resolve the crisis in the region in a just and equitable manner. Прежде всего греческая делегация хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с признанием представителем Республики Хорватии конструктивных шагов греческого правительства, которые содействовали урегулированию кризиса в регионе на справедливой и равноправной основе.
While expressing our delegation's satisfaction on the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action by consensus, my delegation at the same time feels unhappy about the fact that there have been numerous reservations made by the delegations attending the Conference. Выражая удовлетворение в связи с принятием консенсусом Пекинской декларации и Платформы действий, моя делегация в то же время выражает сожаление в связи с тем, что делегации, принявшие участие в работе Конференции, сделали многочисленные оговорки.
Mr. SANCHEZ ARNAU (Argentina) (translated from Spanish): First of all, Mr. President, allow me to convey to you our satisfaction at seeing you presiding over the work of our Conference after your recent arrival in Geneva. Г-н САНЧЕС АРНАУ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить Вам всемерное удовлетворение и радость в связи с тем, что Вы, прибыв в Женеву совсем недавно, руководите работой нашей Конференции.
The Egyptian delegation wishes to express its satisfaction at the ongoing endeavours in which many Presidents of the Conference have participated, including your predecessor, the Ambassador of Brazil, Ambassador Lampreia, who is currently the Minister for Foreign Affairs of Brazil. Египетская делегация хочет выразить свое удовлетворение в связи с продолжающимися усилиями, в которых участвовали многие Председатели Конференции, включая Вашего предшественника, посла Бразилии Лампрею, который ныне занимает пост министра иностранных дел Бразилии.