| We express our satisfaction with the arrest and prosecution of a number of those who instigated attacks against the minority communities. | Мы выражаем удовлетворение в связи с арестом и судебным преследованием ряда лиц, которые спровоцировали нападения на общины меньшинств. |
| General satisfaction was expressed by the Working Group with respect to paragraph 4. | Рабочая группа выразила общее удовлетворение в связи с пунктом 4. |
| The Subcommittee also expressed its satisfaction with the appointment of Sergio Camacho as Director of the Office. | Подкомитет выразил также удовлетворение в связи с назначением г-на Серхио Камачо на пост Директора Управления. |
| The representative of the Russian Federation expressed support for the draft resolution and satisfaction that a consensus had been reached. | Представитель Российской Федерации поддержал проект резолюции и выразил удовлетворение в связи с достижением консенсуса. |
| Representatives expressed their satisfaction with the further implementation of the Programme and the Financial Information Management System. | Представители выразили удовлет-ворение в связи с продолжающейся работой по созданию Информационной системы управления программами и финансовыми средствами. |
| Speakers addressing this agenda item expressed overall satisfaction with the priority focus of UNICEF on Africa. | Выступавшие по этому пункту повестки дня ораторы выразили общее удовлетворение в связи с тем, что ЮНИСЕФ уделяет Африке приоритетное внимание. |
| They expressed their full satisfaction and support for the continuing efforts of OAU. | Они выразили полное удовлетворение и поддержку в связи с продолжающимися усилиями ОАЕ. |
| The Office recommended improvements in the areas of organizational structure, job satisfaction and feedback, and in communications and information-sharing. | Вынесенные Управлением рекомендации касались усовершенствований в таких областях, как организационная структура, удовлетворенность выполняемой работой и механизмы обратной связи, а также поддержание связи и обмен информацией. |
| In this regard, Portugal welcomed with satisfaction the Brahimi report on peace operations. | В этой связи Португалия с удовлетворением отмечает доклад Брахими об операциях по поддержанию мира. |
| As to subprogramme 6, satisfaction was expressed with highlighting the migration issues in the strategy part. | Что касается подпрограммы 6, то удовлетворение было выражено в связи с вниманием к вопросам миграции в разделе, посвященном стратегии. |
| The Commission expressed its satisfaction with the progress achieved by Working Group VI in developing a legislative guide on secured transactions. | Комиссия выразила удовлетворение в связи с достигнутым Рабочей группой VI прогрессом в разработке руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам. |
| Participants expressed their satisfaction with the efficient implementation of the economic programme, as outlined in the IMF evaluation. | Участники выразили свое удовлетворение в связи с эффективным осуществлением экономической программы, о чем свидетельствует оценка, данная Международным валютным фондом. |
| Both delegations expressed their satisfaction at the practical measures being applied by their Governments to prevent poaching. | Обе делегации выразили свое удовлетворение в связи с практическими мерами, предпринимаемыми их правительствами в целях недопущения браконьерства. |
| Before concluding, my delegation wishes to express its satisfaction with the fact that the ceasefire is holding. | В заключение моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с соблюдением режима прекращения огня. |
| In that context, the CARICOM States welcome NEPAD with satisfaction and reaffirm their solidarity and full cooperation with the African Governments and peoples. | В этой связи государства - члены КАРИКОМ с чувством удовлетворения приветствуют НЕПАД и подтверждают свою солидарность и полную готовность к сотрудничеству с правительствами и народами африканских стран. |
| In conclusion, Ukraine would like to reiterate its satisfaction at seeing stronger cooperation between the United Nations and the IPU. | В заключение хочу от имени Украины вновь выразить удовлетворение в связи с укреплением сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС. |
| The delegation of Kazakhstan expressed its satisfaction at having become Party to the Convention. | Делегация Казахстана выразила свое удовлетворение в связи с приобретением статуса Стороны Конвенции. |
| In this regard, my delegation emphasizes with satisfaction the exemplary way in which these elections were held. | В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает то, каким примерным образом были организованы эти выборы. |
| Here, the European Union expresses its satisfaction with respect to the stabilization of the Authority's budget at the end of its establishment phase. | В этом плане Европейский союз выражает свое удовлетворение в связи с достигнутой в конце этапа учреждения стабилизацией бюджета Органа. |
| The Afghan Transitional Administration and the international community, along with UNAMA, can draw satisfaction from a number of significant accomplishments. | Временная администрация Афганистана и международное сообщество, а также МООНСА могут испытывать удовлетворение в связи с рядом значительных достижений. |
| It expresses satisfaction at the fact that non-governmental organizations were invited to participate in the preparation of the report. | Он выражает удовлетворение в связи с тем, что неправительственным организациям было предложено принять участие в подготовке доклада. |
| Argentina expresses its satisfaction at the level reached in general bilateral relations with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Аргентина выражает свое удовлетворение в связи с уровнем, достигнутым в рамках ее двусторонних отношений с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, в целом. |
| We note that progress with satisfaction, and we congratulate the Government and the people of Timor-Leste on that achievement. | Мы с удовлетворением отмечаем достижение этого прогресса и в этой связи поздравляем правительство и народ Тимора-Лешти. |
| I would like also to express Romania's satisfaction with the continued strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia. | Я также хотел бы выразить от имени Румынии удовлетворение в связи с дальнейшим укреплением отношений между Тимором-Лешти и Индонезией. |
| Several speakers expressed their satisfaction with the work carried out by the Terrorism Prevention Branch with regard to cooperation with regional and international organizations. | Ряд ораторов выразили удовлетворение в связи с работой, проводимой Сектором предупреждения преступности в целях налаживания сотрудничества с региональными и международными организациями. |