Примеры в контексте "Satisfaction - Связи"

Примеры: Satisfaction - Связи
In this context, the Ministerial Council expressed its satisfaction with the result of the meeting between His Excellency President George Bush and His Excellency President Mahmoud Abbas; В этой связи Совет министров выразил свое удовлетворение результатами встречи Его Превосходительства Джорджа Буша и Его Превосходительства Председателя Махмуда Аббаса;
While we express our satisfaction with the outcome of the Eleventh Meeting of States Parties to the Convention, we emphasize that those meetings constitute the unique body for monitoring the implementation of the Convention. Хотя мы выражаем наше удовлетворение в связи с итогом Одиннадцатой встречи государств-участников Конвенции, мы подчеркиваем, что эти встречи представляют собой уникальный орган для мониторинга осуществления Конвенции.
I wish to express my satisfaction at the persevering efforts of the group known as the Friends of the Presidents, who have fully earned the trust placed in them by the six Presidents for 2006. Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с упорными усилиям группы, известной в качестве друзей председателей, которые в полной мере заслужили то доверие, которым облекли их шестеро председателей на 2006 год.
Communication networks may affect the group's completion of the assigned task on time, the position of the de facto leader in the group, or they may affect the group members' satisfaction from occupying certain positions in the network. Сети связи могут влиять на своевременное выполнение группой поставленной задачи, положение фактического лидера в группе, или они могут влиять на удовлетворение членов группы от занятия определенных позиций в сети.
Expresses its satisfaction for the smooth conclusion of the regional preparatory meetings, the results of which constitute important inputs to the Platform for Action, the final document of the Fourth World Conference on Women; выражает удовлетворение в связи с успешным завершением региональных подготовительных совещаний, результаты которых представляют собой важный вклад в разработку платформы действий - заключительного документа четвертой Всемирной конференции по положению женщин;
Expresses its satisfaction at the recent resolution adopted by the twenty-eighth General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which contains the transdisciplinary project entitled "Towards a culture of peace"; выражает свое удовлетворение в связи с недавно принятой на двадцать восьмой сессии Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры резолюцией, в которой содержится междисциплинарный проект, озаглавленный "На пути к созданию культуры мира";
However, it expresses its satisfaction with the additional oral and written information provided by the delegation representing the State Party and with the constructive nature of the dialogue between the delegation and the Committee which, due to a restrictive timetable, could unfortunately not be prolonged. Вместе с тем он выражает удовлетворение в связи с дополнительной устной и письменной информацией, представленной делегацией государства-участника, и конструктивным характером диалога между делегацией и Комитетом, который, в связи с жестким расписанием работы, не удалось, к сожалению, продлить.
(c) Expresses its satisfaction with the fact that the requirement of article 4 of the 1988 Sofia Protocol concerning the Control of Emissions of Nitrogen Oxides or their Transboundary Fluxes has been largely fulfilled and that unleaded fuel is widely available throughout the ECE region; с) выражает удовлетворение в связи с тем, что требования статьи 4 Софийского протокола 1988 года об ограничении выбросов окислов азота или их трансграничных потоков были в основном выполнены и что наличие неэтилированного топлива в значительных количествах обеспечено во всем регионе ЕЭК;
In expressing their satisfaction at the Forum meeting, officials in Gibraltar reportedly stated that the British Government and Gibraltar were for the first time sitting around the table talking bread and butter issues rather than theories. 20 Как сообщалось, официальные представители Гибралтара выразили свое удовлетворение работой форума в связи с тем, что "правительство Великобритании и Гибралтар в первый раз приступили к обсуждению за столом переговоров насущных вопросов, а не теорий" 20/.
He also expressed his delegation's satisfaction with the agreement reached in the Committee on its enlargement. Sweden looked forward to the speedy appointment of eight new members of the Committee, which would allow four States from his region to be represented. выражает удовлетворение своей делегации в связи с достигнутой в Комитете договоренностью о расширении его членского состава и надеется на скорейшее определение восьми новых членов Комитета, из которых четыре государства будут представлять регион Северной Европы.
(a) We welcome with profound satisfaction the signing of the aforementioned Agreement, which is a historic event of the greatest importance for the promotion of peace and security, both in the Middle East and at the international level; а) о своем одобрении и чувстве глубокого удовлетворения в связи с подписанием упомянутого Соглашения, которое представляет собой историческое событие исключительной важности для укрепления мира и безопасности как на Ближнем Востоке, так и во всем мире;
Mr. LAFER (Brazil): May I begin by expressing to you, Mr. President, the satisfaction I have in taking the floor this morning under your presidency of the Conference on Disarmament? Г-н ЛАФЕР (Бразилия) (перевод с английского): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте выразить удовлетворение в связи с тем, что я выступаю сегодня на Конференции по разоружению под Вашим председательством.
The Commission expressed its satisfaction with conduct of the first National Environmental Performance Review and called again upon all ECE member States and the European Union to ratify, if they had not already done so, the ECE conventions in the field of protection of the environment. Комиссия выразила свое удовлетворение в связи с проведением первого Обзора национальной деятельности в области окружающей среды и вновь призвала все государства - члены ЕЭК и Европейский союз, если они еще не сделали этого, ратифицировать конвенции ЕЭК в области охраны окружающей среды.
(a) It took note of the unanimous satisfaction expressed by the organizations on the functioning of the mobility and hardship allowance, which they found to be a useful and efficient management tool that had fulfilled its aims; а) она приняла к сведению единодушное удовлетворение, выраженное организациями в связи с функционированием системы надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, которую они сочли полезным и эффективным инструментом управления, позволяющим достичь поставленные цели;
Expresses its deep satisfaction to Mr. Eide for his updated study on the right to food and expresses its gratitude for the efforts that he has devoted to this subject over a long period; выражает глубокое удовлетворение в связи с подготовкой г-ном Эйде обновленного исследования о праве на питание и благодарит его за предпринимавшиеся им в течение продолжительного времени усилия в данной связи;
Against that backdrop, they reiterated their satisfaction at the results achieved in the implementation of the confidence-building and security-building measures between the two countries and emphasized the high level of cooperation and dialogue between the armed forces of the Argentine Republic and the Republic of Chile. В этой связи они подчеркнули свое удовлетворение в связи с результатами, достигнутыми в осуществлении мер по укреплению доверия и безопасности между обеими странами, и отметили высокий уровень сотрудничества и диалога между вооруженными силами Аргентинской Республики и Республики Чили.
The representative of France commended the high quality of the work done in the framework of the Intergovernmental Group of Experts on Restricted Business Practices and expressed particular satisfaction at the large number of competition experts and high-level officials from capitals, including from developing countries and from Africa. Представитель Франции дал высокую оценку качеству работы, проделанной в рамках Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, и выразил особое удовлетворение в связи с участием в работе экспертов по вопросам конкуренции и высокопоставленных чиновников из столиц, в том числе из развивающихся стран и из стран Африки.
Expresses its satisfaction that the ceasefire has been generally observed by the parties since December 1996, and calls upon the parties to maintain it scrupulously for the whole duration of the inter-Tajik talks in accordance with their obligations and commitments; З. выражает свое удовлетворение в связи с тем, что прекращение огня в целом соблюдается сторонами с декабря 1996 года, и призывает стороны строго поддерживать его на протяжении всего периода проведения межтаджикских переговоров в соответствии с их обязательствами;
May I avail myself of this opportunity to reiterate my Government's satisfaction with the signing of the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between NATO and the Russian Federation? Позвольте же мне, пользуясь возможностью, вновь выразить удовлетворение моего правительства в связи с подписанием Основополагающего акта о взаимных отношениях, сотрудничестве и безопасности между Российской Федерацией и НАТО.
The representative of Tunisia, speaking on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Group of African States, expressed his satisfaction at the fact that the Ad Hoc Committee had succeeded in concluding the negotiations in a timely manner. Представитель Туниса, выступая от имени государств - членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Группы африканских государств, выразил удовлетворение в связи с тем, что Специальному комитету удалось своевременно завершить переговоры.
The Committee expresses its satisfaction at the submission of the fourth periodic report of Mongolia, which contains valuable information on key legal developments in Mongolia, and welcomes the opportunity to examine the report in a frank discussion with the delegation. Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением четвертого периодического доклада Монголии, который содержит ценную информацию по ключевым изменениям в правовой сфере в Монголии, и приветствует возможность рассмотрения доклада в ходе откровенного обсуждения с делегацией.
At its thirty-eighth session, in 1983, the General Assembly expressed its satisfaction that the Secretary-General had revived the Advisory Board on Disarmament Studies and requested him to report annually to the Assembly on the work of the Board. Document: Report of the Secretary-General. На своей тридцать восьмой сессии в 1983 году Генеральная Ассамблея выразила свое удовлетворение в связи с тем, что Генеральный секретарь оживил деятельность Консультативного совета по исследованиям в области разоружения и просила его ежегодно представлять Ассамблее доклад о работе Консультативного совета. Документ: доклад Генерального секретаря.
(e) Expressed its satisfaction about the progress in monitoring work and work initiated to measure EC/OC, calling upon Parties that had not yet done so to start monitoring PM as soon as possible. ё) выразил удовлетворение в связи с прогрессом в области мониторинга и начатой работой по измерениям ЭУ/ОУ и призвал Стороны, которые еще не сделали этого, как можно скорее приступить к мониторингу ТЧ.
The Executive Committee expressed its satisfaction that the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy was linked to the Convention on Biological Diversity and suggested that the strategy should be developed into a regional pan-European forum. Исполнительный комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что Общеевропейская стратегия в области биологического разнообразия и разнообразия ландшафтов увязана с Конвенцией о биологическом разнообразии, и предположил, что Стратегию можно было бы преобразовать в панъевропейский форум.
(c) The satisfaction of Member States and relevant actors with respect to the extent to which the programme supports interactive debates of the Council, including gender-balanced participation from the United Nations system, the private sector and non-governmental organizations as appropriate; с) выражение государствами-членами и соответствующими участниками удовлетворения в связи с тем, как данная программа способствует проведению Советом интерактивных дискуссий, включая сбалансированное участие женщин, представляющих систему Организации Объединенных Наций, частный сектор и неправительственные организации, в соответствующих случаях;