In the ensuing discussion delegations expressed their satisfaction with the reviewed countries' preparations and the streamlined pre-mission and review mission, as carried out for the studies on the Republic of Moldova and Albania. |
В ходе последующего обсуждения делегации выразили удовлетворение ходом подготовительных работ в обозреваемых странах и рациональным характером предварительных и обзорных миссий, организованных в связи с проведением исследований по Республике Молдова и Албании. |
Before I begin my remarks, allow me to express my deep satisfaction at the election of Mr. Jan Kavan to preside over the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Прежде чем я выскажу свои соображения позвольте мне выразить глубокое удовлетворение в связи с избранием г-на Яна Кавана в качестве Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Committee expresses satisfaction with the quality of the State party report, which provided information on the practical implementation of the Convention, as well as the challenges and limitations faced in this regard. |
Комитет выражает удовлетворение качеством доклада государства-участника, которое представило информацию о практическом осуществлении Конвенции, а также о проблемах и ограничениях, с которыми пришлось столкнуться в этой связи. |
My delegation also wishes to express its satisfaction at seeing the item entitled "The role of diamonds in fuelling conflict" inscribed on the provisional agenda of the fifty-eighth session of the General Assembly. |
Моя делегация также хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что в предварительную повестку дня пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи был включен пункт, озаглавленный «Роль алмазов в разжигании конфликтов». |
Let me share my profound satisfaction at the participation - both in this session and throughout the preparatory process - of our partners: local authorities, non-governmental organizations, the private sector and women's and young people's groups. |
Позвольте мне поделиться своим глубоким удовлетворением в связи с участием как в работе данной сессии, так и в рамках всего подготовительного процесса, наших партнеров - местных органов власти, неправительственных организаций, представителей частного сектора и групп женщин и молодежи. |
We express satisfaction with the successful conclusion of the Fourth World Trade Organization Ministerial Conference, held at Doha, particularly its developmental agenda as it further strengthens the multilateral trading system. |
Мы выражаем удовлетворение в связи с успешным завершением работы четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, состоявшейся в Дохе, особенно в связи с ее посвященной вопросам развития повесткой дня, способствующей дальнейшему укреплению многосторонней торговой системы. |
That is why I wish to take this opportunity to reiterate to Mr. Kofi Annan the complete satisfaction of the Government of the Republic of Paraguay at his election to a second mandate. |
Вот почему я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить гну Кофи Аннану полное удовлетворение правительства Республики Парагвай в связи с его избранием на второй срок. |
The representative of South Africa, speaking on behalf of the African Group, expressed his satisfaction that the topic of gender mainstreaming was being taken up by the Commission. |
Представитель Южной Африки, выступая от имени Группы африканских стран, выразил удовлетворение в связи с рассмотрением Комиссией вопроса о всестороннем учете гендерного фактора. |
A representative of the private sector noted his satisfaction that the work programme of the Advisory Group was expanding and that more countries expressed interest in cooperation with Advisory Group. |
Представитель частного сектора выразил удовлетворение в связи с расширением программы работы Консультативной группы, увеличением количества стран, проявляющих интерес к сотрудничеству с ней. |
With the exception of ECA, which considered that there was a need for enhanced coordination with the Division, there is satisfaction with the level of coordination and collaboration. |
За исключением ЭКА, по мнению которой необходимо укрепить координацию с Отделом, было выражено удовлетворение в связи с уровнем координации и сотрудничества. |
My delegation expresses its satisfaction with paragraph 9 of the report, which indicates that the excellent communication that has characterized the relations between Timor-Leste and Indonesia continued over the reporting period, supported by commitment at the highest political levels on both sides. |
Моя делегация выражает удовлетворение в связи с содержащимся в пункте 9 доклада указанием на то, что в течение отчетного периода сохранялась прекрасная связь, которой характеризуются отношения между Тимором-Лешти и Индонезией, которую подкрепляет обязательство, принятое на самом высоком политическом уровне с обеих сторон. |
We therefore have reason for satisfaction, and reason to thank the officials of both Tribunals for the efforts they have made since the adoption of Security Council resolutions 1503 and 1534. |
В этой связи у нас есть причина для того, чтобы испытать удовлетворение и выразить благодарность должностным лицам обоих Трибуналов за усилия, которые они предпринимали с момента принятия резолюций 1503 и 1534 Совета Безопасности. Однако мы не можем не отметить ряд трудностей. |
We would like to express our satisfaction over the agreement reached at the 2000 substantive session of the Disarmament Commission on establishing a working group to examine an item entitled "Ways and means to achieve nuclear disarmament". |
Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с тем, что на основной сессии 2000 года Комиссия по разоружению приняла решение о создании рабочей группы для изучения пункта, озаглавленного «Пути и средства достижения цели ядерного разоружения». |
I would like to express my satisfaction at the Assembly's growing recognition of the instrumental contributions of non-governmental organizations and civil society in general to our work in the economic, social and related fields. |
Хотел бы выразить удовлетворение в связи со все большим признанием Ассамблеей важнейшего вклада неправительственных организаций и гражданского общества в целом в нашу работу в экономической, социальной и смежных областях. |
In this respect, allow me to express my satisfaction at this concrete advance in active cooperation between the Council of Europe and the United Nations in the field of social affairs. |
В связи с этим позвольте мне выразить удовлетворение этим конкретным вкладом в активное сотрудничество между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций в социальной области. |
I also express my satisfaction with your commitment to the promotion of solidarity with the Native American community, especially as regards social justice in the fields of health, housing, employment and education. |
Я выражаю также удовлетворение в связи с вашим обязательством содействовать солидарности с коренными народами Америки, особенно в том, что касается социальной справедливости в областях здравоохранения, жилища, занятости и образования. |
We welcome with genuine satisfaction the manifold partnerships and initiatives that have paved the way for a worldwide mobilization involving not only Member States, but also the United Nations funds, programmes and specialized agencies, as well as governmental and non-governmental organizations and sports organizations. |
С чувством глубокого удовлетворения мы приветствуем разнообразные партнерские связи и инициативы, которые позволили обеспечить всеобщую мобилизацию усилий, затронувшую не только государства-члены, но и фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, а также правительственные, неправительственные и спортивные организации. |
The Working Group expresses its satisfaction that an increasing number of government observers are attending its sessions, and that many of them have provided information on steps taken to advance the implementation of the Declaration. |
Рабочая группа выражает удовлетворение в связи с тем, что все большее число наблюдателей от правительств принимают участие в работе ее сессий и что многие из них представляют информацию о мерах по содействию осуществлению Декларации. |
In terms of addressing issues of strengthening international economic cooperation for development based on partnership, let me express the satisfaction of the delegation of the Republic of Belarus that we have convened today's meeting. |
Касаясь обсуждения вопроса об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства, позвольте мне выразить удовлетворение делегации Республики Беларусь в связи с организацией нашего сегодняшнего форума. |
Following such interventions, evaluations are carried out periodically in order to assess the level of satisfaction with and adaptation to jobs and to make statistical estimates of the percentage of people placed in relation to supply and demand. |
В связи с этим, по окончании упомянутого процесса проводятся периодические оценки, позволяющие определить степень принятия и приспособляемости к рабочему месту, а с помощью статистических данных устанавливается процент работников, трудоустроенных с учетом предложения и спроса. |
It is a source of satisfaction to us that, three years later, the report continues to attract much interest in the international community and the United Nations. |
Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что три года спустя этот доклад по-прежнему является объектом особого внимания со стороны международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
National human rights institutions expressed their satisfaction at the fact that, for the first time, they had been invited to participate in an exchange with the special procedures together with non-governmental organizations. |
Национальные правозащитные учреждения выразили удовлетворение в связи с тем, что они были впервые приглашены вместе с неправительственными организациями к участию в обмене мнениями с мандатариями специальных процедур. |
My delegation also wishes to express its satisfaction with the significant advances that the International Tribunals for both Rwanda and the former Yugoslavia have made during the past year, resulting from the implementation of major reforms aimed at enhancing the efficiency of operations in both Tribunals. |
Моя делегация хотела бы также выразить удовлетворение в связи с существенными достижениями Международных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии в прошедшем году в результате крупных реформ, направленных на повышение эффективности работы обоих Трибуналов. |
We also would like to express our satisfaction at the consolidation of democratic systems in Central America through the organization and holding of general elections in which peace, participation and tolerance have prevailed. |
Мы также хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с упрочением демократических структур стран Центральной Америки, осуществляемой на основе организации и проведения всеобщих выборов, которые проходили в атмосфере спокойствия, характеризовались всеобщим участием и терпимостью. |
The representative of Switzerland expressed his satisfaction with the work done during the two informal sets of consultations on the decisions to be adopted by the present session of the Board. |
Представитель Швейцарии выразил удовлетворение в связи с работой, которая была проведена в рамках двух серий неофициальных консультаций по подготовке решений для принятия на нынешней сессии Совета. |