On behalf of the Dominican Government, we wish to express our satisfaction for the decision taken by the Organization of American States regarding Haiti. |
От имени правительства Доминиканской Республики мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с решением, принятым Организацией американских государств в отношении Гаити. |
With respect to the update of the Business Plans, delegations noted and welcomed the increased level of staff satisfaction as contained in the preliminary results of the survey. |
В связи с обновлением планов деятельности делегации отметили и приветствовали повышение степени удовлетворенности сотрудников, о чем свидетельствуют предварительные результаты проведенного обследования. |
The Advisory Group expressed its satisfaction that many grants disbursed in 1998, 1999, 2000 and 2001 had been well spent. |
Консультативная группа выразила удовлетворение в связи с тем, что многие субсидии, предоставленные в 1998, 1999, 2000 и 2001 годах, были использованы весьма эффективно. |
In this regard, the Working Group wishes to express its satisfaction that the Rome Statute of the International Criminal Court explicitly includes enforced disappearance in the list of crimes against humanity. |
В этой связи Рабочая группа выражает удовлетворение, что в Римском статуте Международного уголовного суда насильственное исчезновение непосредственно включено в список преступлений против человечности. |
All representatives expressed their satisfaction at being provided with a forum to discuss matters related to the United Nations Office at Nairobi. |
Все представители выразили удовлетворение в связи с тем, что для них был создан форум для обсуждения вопросов, касающихся Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
We wish to mention our satisfaction at the entry into force of the Rome Statute, of which Argentina is a founding party. |
Мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с вступлением в силу Римского статута, участником которого мы являемся. |
While expressing satisfaction with the proposed length of the country notes, one speaker hoped that they would still be comprehensive. |
Выражая удовлетворение в связи с предлагаемым объемом страновых записок, один оратор выразил надежду на то, что они, тем не менее, сохранят всеобъемлющий характер. |
As to the Council's working methods, my delegation wishes to put on record its satisfaction at the progress made during the period under review. |
Что касается методов работы Совета, то моя делегация хотела бы официально заявить о своем удовлетворении в связи с прогрессом, достигнутым за отчетный период. |
In this regard, I am pleased to express my Government's satisfaction that we have the Security Council's support. |
В этой связи от имени моего правительства я хотел бы выразить удовлетворение по поводу поддержки, которую оказывает нам Совет Безопасности. |
The Committee expresses its satisfaction at the submission of the combined third and fourth periodic reports of Mongolia and the answers to the questions of the pre-sessional working group. |
Комитет выражает свое удовлетворение в связи с представлением сводных третьего и четвертого периодических докладов Монголии и отвечает на вопросы, касающиеся предсессионной рабочей группы. |
Mr. Cappagli: May I first express the satisfaction of the Argentine delegation at the holding of this debate on the prevention of armed conflict. |
Г-н Каппальи: Прежде всего позвольте мне выразить удовлетворение делегации Аргентины в связи с проведением дискуссии по теме предотвращения вооруженных конфликтов. |
This is also the place to express our satisfaction at their participation in this collective effort and to call on others to follow their example. |
Здесь уместно также выразить наше удовлетворение в связи с их участием в этих коллективных усилиях и призвать остальных последовать их примеру. |
It expresses its satisfaction at the progress reported and the information that the Government's Advisory Committee on human rights and non-governmental organizations participated in the preparation of the report. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом и информацией о том, что правительственный Консультативный комитет по правам человека и неправительственные организации участвовали в подготовке этого доклада. |
Mr. Lancry: On behalf of my Government, I wish to express our satisfaction at the convening of this debate. |
Г-н Ланкри: От имени нашего правительства я хотел бы выразить наше удовлетворение в связи с созывом этих прений. |
Several speakers expressed their satisfaction with the work carried out by the Terrorism Prevention Branch and noted the complementary, non-duplicative work in support of the overall role of the Counter-Terrorism Committee. |
Ряд ораторов выразили удовлетворение в связи с работой, проводимой Сектором предупреждения преступности, и отметили взаимодополняющую, исключающую дублирование усилий деятельность в целях поддержки общих функций Контртеррористического комитета. |
Many speakers made reference to the information contained in the report of the Secretary-General and expressed their satisfaction with the analysis of the information received. |
Многие ораторы сослались на информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря, и выразили удовлетворение в связи с анализом полученной информации. |
The Committee expresses satisfaction with measures undertaken by the State party to address the phenomenon of right-wing extremism, which was reported to be on the increase in Liechtenstein. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с принимаемыми государством-участником мерами по решению проблемы правого экстремизма, который, согласно поступающим сообщениям, приобретает все большее распространение в Лихтенштейне. |
Expressing its satisfaction at the recognition of the role and contribution of the Committee to the struggle against racial discrimination, |
выражая свое удовлетворение в связи с признанием роли и вклада Комитета в борьбу против расовой дискриминации, |
The same delegation expressed its satisfaction with the smooth progression of the CCA/UNDAF process, and hoped that UNICEF would continue its role as catalyst. |
Та же делегация выразила свое удовлетворение в связи с последовательным развитием процесса ОСО/РПООНПР и выразила надежду на то, что ЮНИСЕФ будет по-прежнему выступать в роли катализатора. |
He expressed his satisfaction with the share allocated to Africa within the total resources of UNCTAD technical cooperation. |
Он выразил удовлетворение в связи с долей ресурсов, выделяемых Африке в рамках общих ресурсов ЮНКТАД на цели технического сотрудничества. |
We can take some satisfaction from this result, especially in the light of the difficulties and divisions we have experienced in the past. |
Мы можем испытывать удовлетворение в связи с этим результатом, особенно с учетом тех трудностей и разногласий, с которыми мы сталкивались в прошлом. |
I would like to share with the Assembly my satisfaction with regard to the situation of the International Tribunal. |
Я хотел бы поделиться с Ассамблеей своим чувством удовлетворения в связи с положением дел в Международном трибунале. |
(b) Number of data users expressing satisfaction with the availability of essential economic and social statistics on the ECE region. |
Ь) Количество пользователей данными, выразивших удовлетворение в связи с наличием важнейших социально-экономических статистических данных по региону ЕЭК. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland expresses its highest satisfaction at the termination of the ILC codification work on the topic of State responsibility. |
Министерство иностранных дел Республики Польша выражает свое глубочайшее удовлетворение в связи с завершением работы КМП по кодификации темы ответственности государств. |
We join others in expressing our satisfaction at the successful conclusion of a crucial phase in the post-conflict transition process to democracy in the Democratic Republic of the Congo. |
Мы присоединяемся к другим выступавшим в выражении нашего удовлетворения в связи с успешным завершением важнейшей фазы в постконфликтном переходном процессе к демократии в Демократической Республике Конго. |