Allow me also to express our satisfaction at the reconfirmation of the two Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group, Ambassador Breitenstein and Ambassador Jayanama, and to assure them of our full and active cooperation. |
Позвольте мне также выразить удовлетворение в связи с повторным назначением двух заместителей Председателя Рабочей группы открытого состава, посла Брайтенстайна и посла Джаянамы, и заверить их в нашей полной и активной поддержке. |
The Council also expressed its satisfaction with the decision taken by the United Nations Security Council that the question of the islands should remain one of its agenda items. |
Совет также выразил удовлетворение в связи с принятием Советом Безопасности Организации Объединенных Наций решения о том, что вопрос об этих островах должен быть сохранен в его повестке дня. |
I should like, in this regard, to express to the Secretary-General, on behalf of the Special Committee, our sincere appreciation for and satisfaction with the arrangements made to assist the Special Committee in the discharge of its mandate. |
Я хотел бы в этой связи искренне поблагодарить Генерального секретаря от имени Специального комитета и выразить удовлетворение теми мерами, которые были приняты для оказания Специальному комитету поддержки в осуществлении им своего мандата. |
In discussing the interim adjustment procedures, the Commission expressed its satisfaction with the six-month rule and considered the inclusion of mini-surveys in the existing interim adjustment mechanisms. |
В ходе обсуждения процедур промежуточной корректировки Комиссия выразила удовлетворение в связи с использованием правила шести месяцев и рассмотрела вопрос о включении миниобследований в число существующих механизмов промежуточной корректировки. |
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, allow me first of all to convey to you the satisfaction of my delegation at seeing you conducting our work. |
Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что Вы руководите нашей работой. |
My delegation reiterates its gratitude and satisfaction with the programme of fellowships on disarmament and we also appreciate the remarkable contribution that that programme makes in increasing our regional disarmament capabilities. |
Моя делегация вновь выражает удовлетворение в связи с деятельностью программы стипендий по разоружению и высоко оценивает существенный вклад этой программы в укрепление нашего регионального потенциала в области разоружения. |
To conclude, allow me to express the Sovereign Military Order of Malta's satisfaction at the appointment of Mr. Jan Egeland as the new Emergency Relief Coordinator and to reiterate the Order's commitment to continue to respond to the challenges that humanitarian work presents. |
В заключение позвольте мне выразить удовлетворение Суверенного Рыцарского Мальтийского Ордена в связи с назначением г-на Яна Эгеланна на пост Координатора чрезвычайной помощи и подтвердить намерение Ордена и впредь откликаться на те вызовы, с которыми связана работа по предоставлению гуманитарной помощи. |
In this regard, my delegation would like to express its satisfaction at the Secretary-General's decision to set up, within the framework of the reform of the United Nations, a Department for Disarmament and Arms Regulation headed by an Under-Secretary-General. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с решением Генерального секретаря создать в ходе реформы Организации Объединенных Наций Департамент по вопросам разоружения и регулирования вооружений, возглавляемый первым заместителем Генерального секретаря. |
With regard to the new topics, unilateral acts of States and diplomatic protection, he noted, to his satisfaction and relief, that with one exception, no delegation had questioned the appropriateness of studying them. |
В том что касается новых тем, каковыми являются темы односторонних актов государств и дипломатической защиты, г-н Пелле заявляет, что он счастлив и испытывает облегчение в связи с тем, что, за единственным исключением, практически ни одна делегация не поставила под сомнение возможность их изучения. |
It is in this regard that I express Argentina's profound satisfaction, as one of the four guarantors receiving a request for assistance from Ecuador and Peru, that the agreement signed yesterday between those two States put an end to the boundary dispute between them. |
В этой связи я выражаю глубокое удовлетворение Аргентины, которая является одним из четырех гарантов, получивших просьбу от Эквадора и Перу об оказании помощи, в связи с тем, что вчера было подписано соглашение между этими двумя государствами о прекращении пограничного спора между ними. |
The Meeting expressed appreciation and satisfaction for the performance of the Permanent Observer Mission of the OIC to the United Nations in New York in discharging its duties in conformity with the resolutions of the OIC Summit and Ministerial Conferences. |
Участники совещания выразили удовлетворение работой Миссии Постоянного наблюдателя ОИК при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в связи с ее выполнением задач, вытекающих из резолюций встреч на высшем уровне и конференций министров ОИК, и дали ей положительную оценку. |
Accordingly, we express our satisfaction at the results achieved in the region by the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour. |
В этой связи мы выражаем удовлетворение достигнутыми в регионе результатами в рамках Международной программы по упразднению детского труда Международной организации труда. |
Mr. Interiano (El Salvador) (spoke in Spanish): The delegation of El Salvador would like to express its satisfaction at the consensus achieved in the negotiations that led to the adoption of the outcome document, "A world fit for children". |
Г-н Интериано (Сальвадор) (говорит по-испански): Делегация Сальвадора хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с консенсусом, достигнутым в ходе переговоров, которые привели к принятию итогового документа «Мир, пригодный для жизни детей». |
At the fourth plenary meeting, on 18 September 2002, the Meeting reviewed the general status and operation of the Convention, expressing satisfaction that 126 States have ratified or acceded to the Convention. |
На четвертом пленарном заседании 18 сентября 2002 года Совещание разобрало общее состояние и действие Конвенции, выразив удовлетворение в связи с тем, что ратификацию или присоединение в связи с Конвенцией произвели 126 государств. |
Express our satisfaction that some countries which have signed the Convention and its protocols are at an advanced stage in the process of ratification of those instruments; |
выражаем удовлетворение в связи с тем, что некоторые страны, которые подписали Конвенцию и протоколы к ней, находятся на продвинутом этапе процесса ратификации этих документов; |
Mr. Gaspar Martins: My delegation is particularly grateful for and would like to express its satisfaction with the recent positive developments in the Somali peace process since the establishment of the transitional federal parliament and the election of the transitional President. |
Г-н Гашпар Мартинш: Моя делегация хотела бы выразить особую признательность и удовлетворение в связи с недавними отрадными событиями в рамках мирного процесса в Сомали, связанными с созданием переходного федерального парламента и избранием президента на переходный период. |
During the visit to the TER Office, the Czech Minister expressed his satisfaction for the work done until now and the role of TER in the development of railway and combined transport infrastructure in the region. |
В ходе посещения Управления ТЕЖ министр Чехии выразил удовлетворение в связи с проделанной до настоящего времени работой и высоко оценил роль ТЕЖ в разработке инфраструктуры железнодорожных и комбинированных перевозок в регионе. |
Expresses satisfaction that the United Nations continues to give strong emphasis to the situation of women caught in armed conflicts, and urges it to continue to do so; |
выражает удовлетворение в связи с тем, что Организация Объединенных Наций продолжает уделять серьезное внимание положению женщин, оказавшихся в условиях вооруженных конфликтов, и настоятельно призывает ее делать это и впредь; |
My delegation wishes to express its satisfaction at the Agency's efforts to expand and intensify the application of nuclear science and technology, with a view to promoting the quality of life of peoples, in particular those of the developing countries. |
Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с усилиями Агентства, направленных на более широкое и активное применение ядерной науки и техники в целях повышения качества жизни населения, в частности населения развивающихся стран. |
He expressed the Group's satisfaction for the increase in staff of the Terrorism Prevention Branch and looked forward to the Centre's strengthened role in providing assistance and cooperation in the fight against terrorism. |
Он выразил удовлетворение Группы в связи с расширением штатного расписания Сектора по предупреждению терроризма и выразил надежду на укрепление роли Центра в оказании помощи в целях борьбы с терроризмом и сотрудничества в этой области. |
The representative of France, speaking on behalf of the States members of the European Union that are Members of the United Nations, expressed her satisfaction at the approval of the draft Convention by consensus. |
Представитель Франции, выступая от имени государств членов Европейского союза, которые являются членами Организации Объединенных Наций, выразила удовлетворение в связи с одобрением проекта конвенции путем консенсуса. |
Delegations expressed general satisfaction with the priority given by UNHCR to environmental issues, and with the progress achieved so far in mainstreaming environmental activities, and in developing environmental policies and guidelines. |
Делегации выразили общее удовлетворение в связи с приоритетным вниманием, уделяемым УВКБ вопросам окружающей среды, и прогрессом, достигнутым в настоящее время в области включения природоохранной деятельности в основную деятельность, а также в разработке природоохранной политики и руководящих положений. |
We should like to express our satisfaction at the renewal of his mandate at the head of OPCW, which we believe constitutes international acknowledgement of his devotion and professionalism and of the credentials of the region in the field of chemical weapons. |
Мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с продлением его мандата в качестве руководителя ОЗХО, что, по нашему мнению, является признанием международным сообществом его преданности и высокого профессионализма, а также заслуг региона в области химического оружия. |
The NAM expresses its satisfaction that the General Assembly has played a central role, both during the preparatory process of the 2005 World Summit and during the follow-up phase; this has allowed the Assembly to reassert its prerogatives. |
ДНП выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея сыграла центральную роль как в подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, так и в последующий период; это позволило Ассамблее провести переоценку своих собственных прерогатив. |
The Prime Minister expressed his satisfaction at the measures put in place to ensure the successful implementation of the key issues of the Accord, namely, identification, disarmament, demobilization and reintegration and the preparations for elections, and the integration of the armed forces. |
Премьер-министр выразил свое удовлетворение в связи с принятыми мерами, с тем чтобы обеспечить успешное осуществление ключевых вопросов, предусмотренных соглашением, в частности идентификации, демобилизации, разоружения и реинтеграции, подготовки к выборам и формирования вооруженных сил. |