Примеры в контексте "Satisfaction - Связи"

Примеры: Satisfaction - Связи
It is a great source of satisfaction and pride for me, and all at UNAMSIL, that I am able to report that the Mission has completed most of the tasks this Council had assigned it. Я лично и все мы в МООНСЛ испытываем большое удовлетворение в связи с тем, что я могу сообщить о том, что Миссия выполнила большинство задач, возложенных на нее Советом.
I have taken special satisfaction in participating in the elaboration of resolution 2000/59 and its adoption by the Commission on Human Rights and would like to contribute to the adoption and ratification of or accession to the two optional protocols by Member States as soon as possible. Я испытываю особое удовлетворение в связи с участием в разработке резолюции 2000/59 и ее принятием Комиссией по правам человека и хотел бы содействовать как можно скорейшему принятию и ратификации двух факультативных протоколов или присоединению к ним государств-членов.
It also expressed its satisfaction with the establishment of the new staffing structure for the Institute based on a small core staff and took note with appreciation of the proposed new working method based primarily on the establishment of an electronic Gender Awareness Information and Networking System. Она также выразила удовлетворение в связи с созданием новой штатной структуры Института, предусматривающей небольшую численность основного персонала, и с удовлетворением приняла к сведению предлагаемые новые методы работы, основывающиеся в первую очередь на использовании электронной информационно-сетевой системы по повышению информированности в гендерных вопросах.
His remark was not intended in any way to be a criticism; he underlined the Committee's great interest in and sympathy for Lesotho's efforts with respect to racial discrimination, as well as its satisfaction that the dialogue with the Government had finally resumed. Его замечание ни в коей мере не является критикой в адрес Лесото; он подчёркивает большую заинтересованность и поддержку со стороны Комитета в связи с предпринимаемыми Лесото усилиями в отношении расовой дискриминации, а также удовлетворение по поводу того, что диалог с правительством наконец продолжился.
The Committee expresses its satisfaction that the inclusion in the delegation of representatives from the Isle of Man who are directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the situation of the rights of children on the island. Комитет выражает удовлетворение в связи с включением в состав делегации тех представителей острова Мэн, которые непосредственно занимаются осуществлением Конвенции, что позволило более полно проанализировать положение в области прав человека на острове.
Expresses satisfaction at the regional arrangements made by the States members of the Economic Cooperation Organization for transporting the oil and gas of the region to different parts of the world; выражает удовлетворение в связи с региональными мерами, принятыми государствами-членами Организации экономического сотрудничества для транспортировки добываемых в регионе нефти и газа в различные части мира;
While lessons were learned about difficulties encountered by States Parties in implementing this provision of the Convention, it was the sense of the Co-Chairs that there was general satisfaction with the reporting format accepted at the First Meeting of the States Parties in Maputo. Хотя были извлечены уроки в связи с теми трудностями, с которыми сталкиваются государства-участники при осуществлении этого положения Конвенции, у сопредседателей сложилось впечатление относительно общей удовлетворенности форматом отчетности, принятым на первом Совещании государств-участников в Мапуту.
In that regard, he mentioned the international norms contained in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and the relevance of article 6 thereof, which dealt with effective protection and remedies, as well as just and adequate reparation or satisfaction. В этой связи он упомянул о международных нормах, закрепленных в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и значении ее статьи 6, которая касается эффективной защиты и средств защиты, а также справедливого и адекватного возмещения или удовлетворения.
The Committee welcomed with satisfaction the link established between its work relating to the implementation of the recommendations of UNISPACE III and the work being carried out by the Commission on Sustainable Development. Комитет с удовлетворением приветствовал установление связи между проводимой им работой по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и работой, проводимой Комиссией по устойчивому развитию.
We therefore express our satisfaction with the inclusion of the item on cooperation between the United Nations and the OPCW on the agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly and welcome the presence of Director-General Bustani of the OPCW here today. Поэтому мы выражаем наше удовлетворение в связи с тем, что вопрос о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО был включен в повестку дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, и приветствуем присутствие на нашем сегодняшнем заседании Генерального директора ОЗХО Бустани.
I also take this opportunity to express the satisfaction of my delegation with the successful outcome of the most recent session of the Disarmament Commission on two items: the international transfer of arms and the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и выразить удовлетворение моей делегации в связи с успешным исходом самой последней сессии Комиссии по разоружению по двум пунктам повестки дня: международная передача оружия и четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению.
Mr. VOTO-BERNALES (Peru) (translated from Spanish): Mr. President, allow me to express the warm satisfaction of my delegation at the fact that it has fallen to you to lead the work of the Conference on Disarmament during its current session. Г-н ВОТО-БЕРНАЛЕС (Перу) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне выразить чувство удовлетворения моей делегации в связи с тем, что Вам доводится руководить работой Конференции по разоружению на данном этапе ее нынешней сессии.
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, first of all, I would like to express my delegation's satisfaction at seeing you preside over our work and offer you our support in the discharge of your important tasks. Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации в связи с Вашим руководством нашей работой и заверить Вас в нашей поддержке при выполнении Ваших важных обязанностей.
The representative of Malta expressed the satisfaction of his delegation with the work accomplished by the Conference and called upon IMO and UNCTAD to do everything in their power to ensure the early implementation of the Convention, which constituted a milestone in the history of international shipping. Представитель Мальты выразил от имени его делегации удовлетворение в связи с работой, проделанной Конференцией, и призвал ИМО и ЮНКТАД сделать все от них зависящее с целью обеспечения скорейшего осуществления Конвенции, представляющей собой веху в истории международного судоходства.
An important step in that direction would be the establishment of the rapidly deployable mission headquarters; in that regard, his delegation welcomed with satisfaction the adoption by the General Assembly of resolution 53/12, of 26 October 1998, initiating the process of staffing for the headquarters. Важным шагом в этой области было бы создание быстро развертываемого штаба миссий, и в этой связи Украина с удовлетворением отмечает принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 53/12 от 26 октября 1998 года, положившее начало процессу укомплектования штатов такого штаба.
The satisfaction expressed recently by both the Security Council and the European Union General Affairs Council in respect of positive developments in Libya also augurs well for the inclusion of Libya in the Euro-Mediterranean process as soon as it adopts the Barcelona acquis. Удовлетворение, выраженное недавно как Советом Безопасности, так и Советом по общим вопросам Европейского союза в связи с позитивными событиями в Ливии, также служит хорошим подспорьем для включения Ливии в евро-средиземноморский процесс, если она примет Барселонские решения.
In this regard, and on behalf of my country, Qatar, I cannot but express satisfaction at the results of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) operation in the Balkans. В этой связи я не могу от имени моей страны, Катара, не выразить удовлетворения в связи с результатами операции Организации Североатлантического договора (НАТО) на Балканах.
We also wish to place on record my Government's satisfaction at some of the positive developments and encouraging signs that we have noticed during the past months regarding the settlement of a number of questions that have long been a source of concern in our region. Мы также хотели бы официально выразить удовлетворение моего правительства в связи с рядом позитивных событий и обнадеживающих признаков, которые мы отметили за последние месяцы в процессе урегулирования ряда вопросов, которые долгое время являлись источником беспокойства в нашем регионе.
In this respect, I would like to express to the Secretary-General, on behalf of the Special Committee, our appreciation and our satisfaction with the arrangements made to assist the Special Committee in the fulfilment of its mandate. В этой связи от имени Специального комитета я хочу выразить Генеральному секретарю нашу признательность и удовлетворение принятыми мерами по оказанию помощи Специальному комитету для выполнения его мандата.
First of all, allow me to express our satisfaction with the report presented by the Secretary-General. It is an innovative and specific document devoid of many of the weaknesses typical of similar documents in the past. Прежде всего позвольте выразить наше удовлетворение в связи с докладом, представленным Генеральным секретарем, который носит характер новаторского документа, который конкретен и свободен от многих слабостей аналогичных документов в прошлом.
Within our subregion, while we draw immense satisfaction from the fact that the Liberian crisis has finally ended and the Liberian people have achieved durable peace and stability, we lament the reality of the threatening situation which recently has developed in neighbouring Sierra Leone. Внутри нашего субрегиона, хотя мы и испытываем огромное удовлетворение в связи с тем, что либерийский кризис наконец завершился и что народ Либерии добился прочного мира и стабильности, мы сожалеем о том, что недавно возникла угрожающая ситуация в соседней Сьерра-Леоне.
As concerns nuclear-weapon-free zones, we would like to express our satisfaction at the progress made since the signing of the treaties establishing nuclear-weapon-free zones in South-East Asia and in Africa. Что касается зон, свободных от ядерного оружия, мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым с момента подписания договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и Африке.
Mr. Amorim (Brazil): I should first like to express my satisfaction at seeing you, Sir, the representative of Belgium to the Conference on Disarmament, as Chairman of the First Committee. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что представитель Бельгии на Конференции по разоружению является Председателем Первого комитета.
With your indulgence, let me finally put on record my Government's satisfaction at the recent accession of Brazil to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as well as its ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty. С Вашего позволения я хотел бы, в завершение, официально заявить об удовлетворении моего правительства в связи с недавним присоединением Бразилии к Договору о нераспространения ядерного оружия, а также в связи с ратификацией ею Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.