Примеры в контексте "Satisfaction - Связи"

Примеры: Satisfaction - Связи
In this context, I would like to register our satisfaction with the adoption of the presidential statement establishing procedures to improve the arrangements for consultations and exchange of timely information with troop-contributing countries. В этой связи я хотел бы заявить, что мы удовлетворены принятием заявления Председателя об учреждении процедур по совершенствованию механизма проведения консультаций и своевременного обмена информацией со странами - поставщиками войск.
In this regard, my country welcomes the statements of the international summits calling on all parties concerned to honour their obligations immediately and without hesitation, which reassures us and gives us cause for satisfaction as to prospects for progress in the Middle East peace process. В этой связи моя страна приветствует заявления международных встреч на высшем уровне, призывающих все заинтересованные стороны незамедлительно и целеустремленно выполнить свои обязательства, которые вселяют в нас веру и вызывают удовлетворение в связи с перспективами прогресса в ближневосточном мирном процессе.
My delegation expresses its satisfaction at the efforts being made, including assistance to countries affected by this problem. Моя делегация выражает свое удовлетворение в связи с предпринимаемыми усилиями, в том числе усилиями по оказанию помощи странам, затронутыми этой проблемой.
At the start of this statement, we expressed our satisfaction at the efforts of the United Nations in the field of mine clearance. В начале этого выступления мы высказали удовлетворение в связи с усилиями Организации Объединенных Наций в области разминирования.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): On behalf of the Argentine Government, I wish to express our satisfaction at the approval of the Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions. Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): От имени правительства Аргентины я хотел бы выразить наше удовлетворение в связи с одобрением Декларации о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
We take satisfaction in that this represents an important reversal from assertions made earlier that the system of verification of the Chemical Weapons Convention was to represent a standard for other multilateral disarmament agreements. Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что это представляет собой существенный отход от прежних доводов о том, что система проверки Конвенции по химическому оружию должна стать стандартом для других многосторонних разоруженческих соглашений.
Mr. TARMIDZI (Indonesia): To begin with, Mr. President, let me express the satisfaction of my delegation at seeing you - a representative of the Netherlands, with which my country enjoys outstanding relations - presiding over the Conference on Disarmament. Г-н ТАРМИДЗИ (Индонезия) (перевод с английского): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что на Конференции по разоружению председательствует представитель Нидерландов, с которыми моя страна поддерживает необыкновенные отношения.
In this context, we cannot but express our satisfaction with the decision taken by France to terminate its programme of nuclear-weapons tests and we call upon the People's Republic of China to follow suit. В этой связи мы не можем не выразить удовлетворения в связи с решением Франции прекратить свою программу испытаний ядерного оружия и призываем Китайскую Народную Республику последовать этому примеру.
Italy expresses its satisfaction for the decision taken on 17 June by the Conference on Disarmament to admit new members, some of which are members of the European Union. Италия выражает удовлетворение в связи с тем, что 17 июня Конференция по разоружению утвердила решение о приеме новых членов, среди которых имеются и члены Европейского союза.
Mr. OGAWA (Japan) expressed his delegation's satisfaction at the progress made towards meeting the objectives set out in General Assembly resolution 48/218 B, by virtue of which the Office of Internal Oversight Services had been established. Г-н ОГАВА (Япония) заявляет о том, что делегация его страны испытывает чувство удовлетворения в связи с прогрессом, достигнутым в области выполнения задач, установленных в резолюции 48/218 В Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой было создано Управление служб внутреннего надзора.
The Government's activities relating to fulfilment of the Platform for Action adopted at the Beijing Conference on Women represent commitments strengthened by our justifiable satisfaction over Panama's fairly encouraging indicators regarding the advancement of women. Мероприятия правительства, касающиеся осуществления Платформы действий, принятой на Пекинской конференции по положению женщин, отражают обязательства, укрепленные нашим обоснованным удовлетворением в связи с довольно обнадеживающими показателями в отношении развития женщин.
In this regard, it is with satisfaction that I note that the elimination of coercive economic measures as a means of political compulsion has been placed on this session's agenda. В этой связи я с чувством удовлетворения хотел бы отметить, что отказ от принудительных экономических мер в качестве средства политического принуждения включен в повестку дня этой сессии.
With regard to Europe, my country expresses its satisfaction with the signing of the Dayton Agreement, aimed at ending the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina. Что касается Европы, то моя страна выражает удовлетворение в связи с подписанием Дейтонского соглашения, направленного на прекращение страданий народа Боснии и Герцеговины.
Mr. Mapuranga (Zimbabwe): Allow me first of all to express my delegation's satisfaction with the manner in which Ambassador Razali has steered the work of the fifty-first session of the General Assembly since its opening. Г-н Мапуранга (Зимбабве) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, как посол Разали руководит работой пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи со времени ее открытия.
Nevertheless, the Union also wishes to express its satisfaction with the consensus reached, which we believe establishes an acceptable financial basis for the financing of this Tribunal until 31 December 1997. Вместе с тем Европейский союз хотел бы также выразить удовлетворение в связи с достижением консенсуса, что, по нашему мнению, закладывает приемлемые финансовые основы для осуществления финансирования деятельности Трибунала на период до 31 декабря 1997 года.
At this juncture I should like to place on record my satisfaction that, due to the spirit of accommodation displayed by all, the long-overdue question of expansion of the CD has been successfully resolved with the admission of 23 new members. На данном же этапе я хотел бы засвидетельствовать свое удовлетворение в связи с тем, что благодаря продемонстрированному всеми духу примирения с приемом 23 новых членов был успешно урегулирован давно назревший вопрос о расширении КР.
Mr. SANCHEZ ARNAU (Argentina) (translated from Spanish): Despite the nature of the debate in which we are engaged, allow me to express the satisfaction of the Argentine delegation at seeing you presiding over our discussions, Mr. President. Г-н САНЧЕС-АРНАУ (Аргентина) (перевод с испанского): Несмотря на характер дебатов, в которые мы углубились, позвольте мне выразить удовлетворение аргентинской делегации в связи с Вашим пребыванием на посту руководителя наших дискуссий, г-н Председатель.
Regarding the format of the Tenth Congress, Spain expressed its satisfaction with the structure followed for the Ninth Congress. Что касается формата десятого Конгресса, то Испания выразила удовлетворение в связи с организационной структурой девятого Конгресса.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the Committee could derive some satisfaction from General Assembly resolution 50/137, with the emphasis it placed on the universal character of the Convention and the appeals to States parties to fulfil their obligations. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что Комитет может испытывать определенное удовлетворение в связи с принятием резолюции 50/137 Генеральной Ассамблеи, в которой была подчеркнута необходимость обеспечить универсальный характер Конвенции и содержится призыв к государствам-участникам выполнять свои обязательства.
The Working Party thanked the representative of EUROMAPPING for her explanations and expressed its general satisfaction with the overall presentation of the draft new edition of the Map of European Inland Waterways. Рабочая группа поблагодарила представителя компании "ЕВРОМЭППИНГ" за ее разъяснения и выразила полное удовлетворение в связи с общим видом проекта нового издания карты европейских внутренних водных путей.
The Chairman-Rapporteur expressed his satisfaction with the largely converging views put forward on the question of membership and participation in the permanent forum, although a number of questions remained to be resolved. Председатель-докладчик выразил удовлетворение в связи с широким согласием по вопросам членского состава и участия в работе постоянного форума, несмотря на то, что некоторые вопросы так и остались нерешенными.
The European Union expresses its satisfaction with the peaceful and orderly course of the general elections held in Bosnia and Herzegovina on 12 and 13 September 1998. Европейский союз выражает свое удовлетворение в связи с мирным и организованным проведением всеобщих выборов, которые состоялись в Боснии и Герцеговине 12 и 13 сентября 1998 года.
The Committee expressed its satisfaction with the report and requested that this activity be continued in order to appraise the possible developments in the CIS countries and their energy policy implications. Комитет выразил удовлетворение в связи с этим докладом и просил продолжить этот вид деятельности, с тем чтобы составить оценку возможных изменений в странах СНГ и последствий с точки зрения их энергетической политики.
The Executive Director of the International Tropical Timber Organization expressed his satisfaction at the coming into force of the International Tropical Timber Agreement, 1994. Исполнительный директор Международной организации по тропической древесине заявил о своем удовлетворении в связи со вступлением в силу Международного соглашения по тропической древесине 1994 года.
The Ministers expressed their satisfaction with the active participation in and contribution to the work of the open-ended working groups on United Nations reform by the non-aligned countries and encouraged them to continue to defend the Movement's positions. Министры выразили свое удовлетворение в связи с активным участием неприсоединившихся стран в работе рабочих групп открытого состава по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций и их вкладом в нее и призвали их продолжать отстаивать позиции Движения.