Примеры в контексте "Satisfaction - Связи"

Примеры: Satisfaction - Связи
Mr. Lahiri said that the Committee would doubtless express satisfaction in its concluding observations at the overall progress achieved by the United Kingdom in opposing discrimination. Г-н Лахири говорит, что Комитет, несомненно, выразит в своих заключительных замечаниях удовлетворение в связи с общим прогрессом, достигнутым Соединенным Королевством в деле борьбы с дискриминацией.
While we can take satisfaction that millions of people have been lifted out of extreme poverty, too many more continue to suffer from privation, insecurity and inequality. Мы можем испытывать удовлетворение в связи с тем фактом, что миллионы людей вырвались из крайней нищеты, однако еще слишком много людей продолжает страдать от лишений, неравенства и отсутствия безопасности.
According to the 2011 Global Staff Survey, staff show pride and satisfaction in working for UNICEF and strong support for the equity refocus. Как свидетельствует глобальный опрос персонала, проведенный в 2011 году, сотрудники испытывают гордость и удовлетворение в связи с тем, что они работают в ЮНИСЕФ, и твердо поддерживают перенос акцента на обеспечение равноправия.
In doing so, the report assesses the efficiency, effectiveness, value added, impact, user satisfaction, coherence and sustainability of ERP systems. В этой связи в докладе приводится оценка эффективности, результативности, дополнительных преимуществ, воздействия, степени удовлетворенности пользователей, согласованности и устойчивости систем ОПР.
I would also like to congratulate Ambassador Adamson on her promotion and express our satisfaction at continuing to benefit from her wisdom, experience and eloquence. Я хотела бы также поздравить посла Адамсон с ее повышением и выразить наше удовлетворение в связи с тем, что мы будем и впредь извлекать пользу из ее мудрости, опыта и красноречия.
He expressed his Group's satisfaction with the election of Mr. LI Yong and assured him of its full cooperation and support. Он выражает от имени своей Группы удовлетворение в связи с избранием г-на ЛИ Юна и заверяет в ее готовности к полноценному сотрудничеству и поддержке.
Delegates expressed their satisfaction with the level of organization, the quality of the documents and the outcomes of the mid-term review of the Astana Conference outcomes. Делегаты выразили свое удовлетворение в связи с высоким уровнем организации, качеством документов и результатами среднесрочного обзора итогов Астанинской конференции.
In another regional initiative, satisfaction was expressed with the potential development by the Organization of American States of model brokering regulations for the Western Hemisphere. В связи с другой региональной инициативой было выражено удовлетворение по поводу возможности разработки Организацией американских государств типовых положений о брокерской деятельности в Западном полушарии.
The Working Party expressed great concern about the situation and urged that a solution be found quickly to the satisfaction of the Contracting Parties. Рабочая группа выразила серьезную обеспокоенность в связи с данной ситуацией и настоятельно призвала к оперативному поиску надлежащего решения, которое удовлетворяло бы Договаривающиеся стороны.
The Summit expressed particular satisfaction at the successful implementation of the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programme, which had made possible the voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees. Участники саммита выразили особое удовлетворение в связи с успешным осуществлением программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, что позволило обеспечить добровольную репатриацию сьерра-леонских беженцев.
Other means of collective satisfaction, such as the provision of tributes, commemorations and memorials, were noted. В этой связи были отмечены другие средства удовлетворения коллективных интересов, такие, как воздание должного, празднование памятных дат и поминовение.
The Advisory Group expressed its satisfaction with the initiative of its secretariat to prepare statistics on the project grants that the Fund had allocated since its inception. Консультативная группа выразила удовлетворение в связи с инициативой секретариата в отношении подготовки статистических данных о субсидиях на проекты, выделенных Фондом с момента его учреждения.
In this connection let me express Italy's satisfaction at the resumption last month of the six-party talks on the Korean peninsula and our hope of positive results after the recess. В этой связи позвольте мне выразить удовлетворение Италии по поводу возобновления в прошлом месяце шестисторонних переговоров по Корейскому полуострову и нашу надежду на позитивные результаты после паузы.
(b) Percentage of participants who express satisfaction with policy debates organized by the Economic Analysis Division Ь) Доля участников, выразивших удовлетворенность в связи с организованными Отделом экономического анализа дискуссиями по вопросами политики
We can take satisfaction in noting that a number of serious and meaningful measures have already been taken to alleviate the plight of the world's poor. Мы можем испытывать удовлетворение в связи с тем, что уже принят ряд серьезных и значительных мер, направленных на облегчение тяжелой участи бедных слоев населения во всем мире.
Finally, I wish to express my delegation's satisfaction with the work accomplished thus far by the Human Rights Council. Наконец, я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации в связи с той работой, которая была проделана до сих пор Советом по правам человека.
It is of satisfaction that an Ambassador whom all of us know and respect for his knowledge, experience, is going to assume this post. Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что этот пост займет посол, которого все мы знаем и уважаем за его знания и опыт.
Let me express my satisfaction that time has been allocated to the new issues which were presented by France, Switzerland and Australia. Позвольте мне выразить удовлетворение в связи с тем, что было выделено время для новых проблем, выдвинутых Францией, Швейцарией и Австралией.
Most delegations expressed their general satisfaction with the overall thrust of the draft articles, which were described as constituting a sound product with a reasonable mix of codification and sensible progressive development. Большинство делегаций выразили в целом свое удовлетворение в связи с общей направленностью проектов статей, которые рассматривались как солидный продукт с разумной смесью кодификации и удачного прогрессивного развития.
The Chinese delegation wishes to express its satisfaction at the smooth carrying out of the elections in Kosovo as scheduled. Китайская делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с тем, что выборы в Косово прошли гладко и в срок.
In conclusion, I would like to express satisfaction with the expanding and intensifying web of relations between the OSCE and the United Nations. В заключение я хотел бы выразить удовлетворение в связи с расширением и активизацией отношений между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций.
I would also like to express our satisfaction at the re-election of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for a second term. Я хотел бы также выразить нашу удовлетворение в связи с переизбранием г-на Кофи Аннана на пост Генерального секретаря на второй срок.
Let me express my delegation's continued satisfaction that we treat the topic of cooperation between the United Nations and other organizations as one agenda item. Позвольте мне выразить, что мы по-прежнему испытываем удовлетворение в связи с тем, что вопросы сотрудничества Организации Объединенных Наций с другими организациями рассматриваются в рамках единого пункта повестки дня.
Express our deep satisfaction at the restoration of the democratic and constitutional government of President Jean-Bertrand Aristide in Haiti; выражаем глубокое удовлетворение в связи с восстановлением демократического и конституционного правления президента Жан-Бертрана Аристида в Гаити;
Members of the Committee indicated their general satisfaction with the report, its presentation, its comprehensiveness and the information contained therein. Члены Комитета выразили общее удовлетворение в связи с представленным докладом, его полнотой и содержащейся в нем информацией.