Mr. Lahiri said that the Committee would doubtless express satisfaction in its concluding observations at the overall progress achieved by the United Kingdom in opposing discrimination. |
Г-н Лахири говорит, что Комитет, несомненно, выразит в своих заключительных замечаниях удовлетворение в связи с общим прогрессом, достигнутым Соединенным Королевством в деле борьбы с дискриминацией. |
While we can take satisfaction that millions of people have been lifted out of extreme poverty, too many more continue to suffer from privation, insecurity and inequality. |
Мы можем испытывать удовлетворение в связи с тем фактом, что миллионы людей вырвались из крайней нищеты, однако еще слишком много людей продолжает страдать от лишений, неравенства и отсутствия безопасности. |
According to the 2011 Global Staff Survey, staff show pride and satisfaction in working for UNICEF and strong support for the equity refocus. |
Как свидетельствует глобальный опрос персонала, проведенный в 2011 году, сотрудники испытывают гордость и удовлетворение в связи с тем, что они работают в ЮНИСЕФ, и твердо поддерживают перенос акцента на обеспечение равноправия. |
In doing so, the report assesses the efficiency, effectiveness, value added, impact, user satisfaction, coherence and sustainability of ERP systems. |
В этой связи в докладе приводится оценка эффективности, результативности, дополнительных преимуществ, воздействия, степени удовлетворенности пользователей, согласованности и устойчивости систем ОПР. |
I would also like to congratulate Ambassador Adamson on her promotion and express our satisfaction at continuing to benefit from her wisdom, experience and eloquence. |
Я хотела бы также поздравить посла Адамсон с ее повышением и выразить наше удовлетворение в связи с тем, что мы будем и впредь извлекать пользу из ее мудрости, опыта и красноречия. |
He expressed his Group's satisfaction with the election of Mr. LI Yong and assured him of its full cooperation and support. |
Он выражает от имени своей Группы удовлетворение в связи с избранием г-на ЛИ Юна и заверяет в ее готовности к полноценному сотрудничеству и поддержке. |
Delegates expressed their satisfaction with the level of organization, the quality of the documents and the outcomes of the mid-term review of the Astana Conference outcomes. |
Делегаты выразили свое удовлетворение в связи с высоким уровнем организации, качеством документов и результатами среднесрочного обзора итогов Астанинской конференции. |
In another regional initiative, satisfaction was expressed with the potential development by the Organization of American States of model brokering regulations for the Western Hemisphere. |
В связи с другой региональной инициативой было выражено удовлетворение по поводу возможности разработки Организацией американских государств типовых положений о брокерской деятельности в Западном полушарии. |
The Working Party expressed great concern about the situation and urged that a solution be found quickly to the satisfaction of the Contracting Parties. |
Рабочая группа выразила серьезную обеспокоенность в связи с данной ситуацией и настоятельно призвала к оперативному поиску надлежащего решения, которое удовлетворяло бы Договаривающиеся стороны. |
The Summit expressed particular satisfaction at the successful implementation of the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programme, which had made possible the voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees. |
Участники саммита выразили особое удовлетворение в связи с успешным осуществлением программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, что позволило обеспечить добровольную репатриацию сьерра-леонских беженцев. |
Other means of collective satisfaction, such as the provision of tributes, commemorations and memorials, were noted. |
В этой связи были отмечены другие средства удовлетворения коллективных интересов, такие, как воздание должного, празднование памятных дат и поминовение. |
The Advisory Group expressed its satisfaction with the initiative of its secretariat to prepare statistics on the project grants that the Fund had allocated since its inception. |
Консультативная группа выразила удовлетворение в связи с инициативой секретариата в отношении подготовки статистических данных о субсидиях на проекты, выделенных Фондом с момента его учреждения. |
In this connection let me express Italy's satisfaction at the resumption last month of the six-party talks on the Korean peninsula and our hope of positive results after the recess. |
В этой связи позвольте мне выразить удовлетворение Италии по поводу возобновления в прошлом месяце шестисторонних переговоров по Корейскому полуострову и нашу надежду на позитивные результаты после паузы. |
(b) Percentage of participants who express satisfaction with policy debates organized by the Economic Analysis Division |
Ь) Доля участников, выразивших удовлетворенность в связи с организованными Отделом экономического анализа дискуссиями по вопросами политики |
We can take satisfaction in noting that a number of serious and meaningful measures have already been taken to alleviate the plight of the world's poor. |
Мы можем испытывать удовлетворение в связи с тем, что уже принят ряд серьезных и значительных мер, направленных на облегчение тяжелой участи бедных слоев населения во всем мире. |
Finally, I wish to express my delegation's satisfaction with the work accomplished thus far by the Human Rights Council. |
Наконец, я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации в связи с той работой, которая была проделана до сих пор Советом по правам человека. |
It is of satisfaction that an Ambassador whom all of us know and respect for his knowledge, experience, is going to assume this post. |
Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что этот пост займет посол, которого все мы знаем и уважаем за его знания и опыт. |
Let me express my satisfaction that time has been allocated to the new issues which were presented by France, Switzerland and Australia. |
Позвольте мне выразить удовлетворение в связи с тем, что было выделено время для новых проблем, выдвинутых Францией, Швейцарией и Австралией. |
Most delegations expressed their general satisfaction with the overall thrust of the draft articles, which were described as constituting a sound product with a reasonable mix of codification and sensible progressive development. |
Большинство делегаций выразили в целом свое удовлетворение в связи с общей направленностью проектов статей, которые рассматривались как солидный продукт с разумной смесью кодификации и удачного прогрессивного развития. |
The Chinese delegation wishes to express its satisfaction at the smooth carrying out of the elections in Kosovo as scheduled. |
Китайская делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с тем, что выборы в Косово прошли гладко и в срок. |
In conclusion, I would like to express satisfaction with the expanding and intensifying web of relations between the OSCE and the United Nations. |
В заключение я хотел бы выразить удовлетворение в связи с расширением и активизацией отношений между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций. |
I would also like to express our satisfaction at the re-election of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for a second term. |
Я хотел бы также выразить нашу удовлетворение в связи с переизбранием г-на Кофи Аннана на пост Генерального секретаря на второй срок. |
Let me express my delegation's continued satisfaction that we treat the topic of cooperation between the United Nations and other organizations as one agenda item. |
Позвольте мне выразить, что мы по-прежнему испытываем удовлетворение в связи с тем, что вопросы сотрудничества Организации Объединенных Наций с другими организациями рассматриваются в рамках единого пункта повестки дня. |
Express our deep satisfaction at the restoration of the democratic and constitutional government of President Jean-Bertrand Aristide in Haiti; |
выражаем глубокое удовлетворение в связи с восстановлением демократического и конституционного правления президента Жан-Бертрана Аристида в Гаити; |
Members of the Committee indicated their general satisfaction with the report, its presentation, its comprehensiveness and the information contained therein. |
Члены Комитета выразили общее удовлетворение в связи с представленным докладом, его полнотой и содержащейся в нем информацией. |