| The Board expressed its satisfaction that the General Assembly approved the UNIDIR subvention for the year 2005. | Совет выразил удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея утвердила выделение субсидии для ЮНИДИР на 2005 год. |
| The governing bodies expressed overall satisfaction with the efforts made by the Division and the Committee. | Представители руководящих органов в целом выразили удовлетворение в связи с предпринимавшимися Отделом и Комитетом усилиями. |
| As a member of the informal Group of Friends United against Human Trafficking, we express our satisfaction with the entire exercise. | Будучи членом неофициальной Группы друзей, объединившихся в борьбе с торговлей людьми, мы выражаем удовлетворение в связи с этим процессом в целом. |
| The Board acknowledged with satisfaction the network of agencies, academic institutions, civil society organizations and Government departments with links to the Institute. | Совет с удовлетворением отметил широкие связи Института с различными учреждениями, научными заведениями, общественными организациями и государственными структурами. |
| During its sixty-third session, the Economic Commission for Europe formally reviewed the UNECE reform, and expressed its satisfaction with its implementation. | На своей шестьдесят третьей сессии Европейская экономическая комиссия провела официальный обзор реформы ЕЭК ООН и выразила удовлетворение в связи с ее осуществлением. |
| The Working Party had on numerous occasions expressed its satisfaction with that gradual expansion. | В прошлом Рабочая группа неоднократно выражала свое удовлетворение в связи с таким постепенным расширением. |
| The results framework had been presented to the Committee of Permanent Representatives, which had expressed its satisfaction therewith. | Основанные на результатах рамки были представлены Комитету постоянных представителей, который выразил в связи с ними свое удовлетворение. |
| The Committee expressed its satisfaction with the preparations. | Комитет выразил удовлетворение в связи с этими подготовительными мерами. |
| The Safety Committee expressed its satisfaction with the results of the work carried out by the informal working group. | Комитет по вопросам безопасности выразил удовлетворение в связи с результатами работы, проведенной неофициальной рабочей группой. |
| The Group expresses its satisfaction at the improvements achieved in the overall security situation. | Группа выражает свое удовлетворение в связи с улучшением, достигнутым в общей ситуации в области безопасности. |
| Users have expressed their satisfaction with the flexibility and ease of use of the new system. | Пользователи выразили удовлетворение в связи с тем, насколько гибкой и простой является новая система. |
| All participating countries expressed their satisfaction with up-to-date activities and concluded to proceed with them. | Все страны-участницы выразили удовлетворение в связи с той работой, которая уже была проделана, и постановили продолжить работать в этом направлении. |
| The Russian Federation expressed its satisfaction at the comprehensive presentation and the detailed comments on the recommendations. | Российская Федерация выразила свое удовлетворение в связи с исчерпывающим выступлением и подробными комментариями, касающимися рекомендаций. |
| Cameroon expressed its satisfaction with the tangible results achieved by Swaziland in the areas of education, health, democracy and freedoms. | Камерун выразил удовлетворение в связи с заметными результатами, достигнутыми Свазилендом в областях образования, здравоохранения, демократии и обеспечения свобод. |
| Several delegations expressed their satisfaction with the efforts of the Special Rapporteur to liaise with representatives of international governmental and non-governmental organizations involved in dealing with disasters. | Ряд делегаций выразили удовлетворение усилиями Специального докладчика, направленными на установление связи с представителями международных правительственных и неправительственных организаций, занимающихся бедствиями. |
| In this respect, the Meeting also expressed its satisfaction at the steps undertaken in the implementation of the relevant decision on compliance. | В этой связи на Совещании было также выражено удовлетворение шагами, которые были предприняты для выполнения соответствующего решения об осуществлении. |
| Reparation and satisfaction because of racial discrimination can be achieved in different ways. | Возмещение ущерба и удовлетворение жалоб в связи с расовой дискриминацией могут обеспечиваться разными путями. |
| In that regard, Armenia observed with satisfaction statements in the national report indicating that Laos was considering issuing invitations to other special rapporteurs. | В связи с этим Армения с удовлетворением отметила содержащиеся в национальном докладе заявления, свидетельствующие о том, что Лаос рассматривает возможность направления приглашений другим специальным докладчикам. |
| Speakers expressed their satisfaction with the clarity of the documentation provided and encouraged the secretariat to continue with its transparent approach. | Выступавшие выразили удовлетворение в связи с ясностью представленной документации и призвали секретариат продолжать применять прозрачный подход. |
| It expressed Cuba's satisfaction at having contributed modestly to some of these advances. | Куба испытывает удовлетворение в связи с тем, что она внесла посильный вклад в некоторые из этих достижений. |
| Japan expressed its satisfaction that Member States had understood Japan's severe financial constraints and shown flexibility. | Япония выражает удовлетворение в связи с тем, что государства-члены проявили понимание тяжких финансовых проблем, с которыми сталкивается Япония, и заняли в этой связи гибкую позицию. |
| This may play a role in the higher satisfaction rate among candidates concerning communication. | Это может сыграть определенную роль в повышении показателей удовлетворенности кандидатов в вопросах поддержания связи. |
| Council members underlined the progress achieved so far, expressing satisfaction at the presidential and parliamentary elections and praising UNIOSIL for its contribution. | Члены Совета привлекли особое внимание к достигнутому до сих пор прогрессу, выразив удовлетворение в связи с президентскими и парламентскими выборами, и высоко оценили деятельность ОПООНСЛ. |
| The UNAMID expressed its satisfaction with the level of convoy protection provided by the Government of Sudan. | ЮНАМИД выразила удовлетворение в связи с уровнем охраны колонн, обеспечиваемым правительством Судана. |
| Another speaker, also representing a large group, expressed her satisfaction at the growing use of social media by the information centres. | Еще один оратор, также выступавшая от имени большой группы стран, выразила удовлетворение в связи с растущим использованием информационными центрами социальных СМИ. |