Mr. Sumbeiywo (Kenya): I wish to join previous delegations in expressing my delegation's satisfaction at the election of Ambassador Didier Opertti to the presidency, and in assuring him of our support. |
Г-н Сумбейво (Кения) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации выразить удовлетворение в связи с избранием посла Дидьера Опертти на пост Председателя специальной сессии и заверить его в том, что он может рассчитывать на нашу поддержку. |
The Committee expresses satisfaction at the establishment of a fund of 15 million Swiss francs aimed at financing projects to combat racism, which include the creation of a nationwide network of advisory centres for victims of racial discrimination. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу подробных ответов в связи с озабоченностью и рекомендациями, сформулированными в предыдущих заключительных замечаниях, а также дополнительной существенной информации, представленной делегацией в устной форме в ответ на поставленные вопросы. |
Mr. Andjaba: Permit me at the outset, Sir, to express my delegation's satisfaction at seeing see you presiding over the work of the Security Council this month, and to thank you for having convened this very important meeting. |
Г-н Анджаба: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы выполняете функции Председателя Совета Безопасности в этом месяце, а также поблагодарить Вас за созыв этого важного заседания. |
We also express our satisfaction that the final document of the 2010 NPT Review Conference encourages the establishment of other nuclear-weapon-free zones in areas of the world where they do not exist, especially in the Middle East. |
Мы также выражаем удовлетворение в связи с тем, что в Заключительном документе Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО содержится призыв к созданию других зон, свободных от ядерного оружия, в тех районах мира, где их пока нет, особенно на Ближнем Востоке. |
We wish to express to you, Ambassador Erdös, our satisfaction at seeing you conducting our work, and we wish you every possible success. |
Мы хотели бы заявить Послу Эрдёшу о своем удовлетворении в связи с тем, что он руководит нашей работой, и пожелать ему всяческих успехов. |
Mr. Perez Otermin (Uruguay) expressed his delegation's satisfaction at the excellent results that the Director-General had achieved in such a short time; his great experience, professionalism and skill had permitted a smooth transition. |
Г-н Перес Отермин (Уругвай) выражает удов-летворение своей делегации в связи с прекрасными результатами, достигнутыми Генеральным дирек-тором за столь короткое время: смена высшего руководства прошла безболезненно благодаря огромному опыту, высокому профессионализму и знаниям г-на Юмкеллы. |
Ms. Goicochea (Cuba) expressed the satisfaction of the delegation of Cuba at the successes achieved by UNIDO in 2006. |
Г-жа Гоикочеа (Куба) говорит, что кубинская делегация выражает удовлетворение в связи с успе-хами, достигнутыми ЮНИДО в 2006 году. |
Higher satisfaction levels were found for basic office applications, equipment, telephone and e-mail services and lower levels were found for services such as remote access and training. |
Более высокие показатели уровня удовлетворенности обслуживанием зафиксированы в сфере обслуживания основных офисных приложений, оборудования, телефонной связи и электронной почты, а более низкие - в сфере таких услуг, как дистанционный доступ и обучение сотрудников. |
In that regard, it expressed its satisfaction with the work that had been done thus far by the Working Group on the Right to Development of the Commission on Human Rights. |
Она хотела бы в этой связи дать высокую оценку работе, проделанной на данный период Рабочей группой по праву на развитие. |
There was reason for satisfaction at the decisions taken on that occasion, particularly with respect to the functions of the Global Mechanism and the approach that had been adopted to the task of mobilizing financial resources. |
Вызывают удовлетворение принятые в этой связи решения, в частности решения относительно функций и форм работы Глобального механизма в деле мобилизации финансовых ресурсов. |
The Joint Meeting expressed its satisfaction at the progress made by the informal working group as well as the contribution of Germany's Federal Institute for Materials Research and Testing (BAM) on a programme of tests on storage tanks with a capacity of 2.75m3. |
Совместное совещание выразило свое удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым неофициальной рабочей группой, а также вкладом Федерального института исследований и испытаний материалов (ВАМ) Германии в осуществление программы испытаний резервуаров-хранилищ вместимостью 2,75 м3. |
Mr. Hudyma (Ukraine) (interpretation from Russian): The delegation of Ukraine wishes to express its satisfaction at the General Assembly's adoption of the draft resolution on the relocation of Belarus to group C in the special scale of assessments for peace-keeping operations. |
Г-н Гудыма (Украина): Делегация Украины хотела бы выразить удовлетворение в связи с принятием Генеральной Ассамблеей резолюции относительно перевода Беларуси в группу С специальной шкалы взносов ОПМ. |
The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Amir Muharemi, chairman of the delegation of Croatia. Mr. Muharemi: Allow me to join preceding speakers in expressing satisfaction at participating in this High-level Dialogue on International Migration and Development. |
Г-н Мухареми: Позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и выразить удовлетворение в связи с участием в этом Диалоге на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития. |
The Board revised and approved the cost plan of the Fund for 2007 with envisaged expenditure amounting to US$ 733,600. The Board expressed its satisfaction with the increase of available funds. |
Совет пересмотрел и утвердил смету расходов Фонда на 2007 год, предусматривающую расходы в размере 733600 долл. США. Совет выразил удовлетворение в связи с увеличением суммы имеющихся средств. |
With respect to paragraph (d), it was proposed that the words following "effect of the plan" be replaced by the words "adequate provision has been made for satisfaction of all obligations provided for in the plan". |
В связи с пунктом (d) было предложено заменить часть текста после слов "с учетом последствий реализации плана" словами "предусмотреть надлежащее положение о выполнении всех обязательств, установленных в плане". |
Mr. Mayr-Harting (European Union): I would first like to express our satisfaction at the great interest this important subject is generating among the membership of the United Nations, and, more specifically, among major groups in the General Assembly. |
Г-н Майр-Хартинг (Европейский союз) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем интересом, который вызывает эта важная тема среди членов Организации Объединенных Наций, и в частности среди основных групп в Генеральной Ассамблее. |
Not one of the delegations expressed agreement or satisfaction with the present state of inactivity in the Conference on Disarmament, and none has rejected the possibility of contributing their ideas and efforts to overcome this situation. |
Ни одна из делегаций не выразила согласия или удовлетворенности в связи с нынешним состоянием бездействия на Конференции по разоружению, равно как и ни одна из них не отвергала возможности своими идеями и усилиями способствовать преодолению этой ситуации. |
We would like to express our satisfaction at the adoption, at the recent General Conference of the Agency, of resolutions relating to measures to step up international cooperation in the area of nuclear, radiological, transport and radioactive-waste safety. |
Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с принятием на недавней Генеральной конференции Агентства резолюций, предусматривающих меры по усилению международного сотрудничества в области ядерной и радиационной безопасности, безопасности перевозок и безопасного обращения с радиоактивными отходами. |
In addition to the other uses set forth in this Privacy Policy, contact information collected in connection with surveys is used to notify you of survey results and to monitor or improve the use of, and satisfaction with, the Web site. |
В дополнение к прочим целям, предусмотренным в настоящей Политике конфиденциальности, контактная информация, полученная в связи с опросами, используется для сообщения вам результатов опросов, а также для контроля или совершенствования использования и повышения удовлетворенности данным веб-сайтом. |
Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, first of all, allow me to express the satisfaction of the Pakistan delegation for the skilful manner in which you have guided the work of this Conference over the past few weeks. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне выразить удовлетворение делегации Пакистана в связи с тем, что на протяжении последних нескольких недель вы мастерски руководите работой данной Конференции. |
In this respect, Poland welcomes with satisfaction the first step taken by the Conference on Disarmament to expand its membership by offering it - in principle, if not yet in fact - to 23 States. |
В этой связи Польша с удовлетворением приветствует первый шаг, предпринятый Конференцией по разоружению в направлении расширения своего членского состава и выразившийся в направлении - в принципе, но не на деле - 23 государствам предложения присоединиться к числу ее членов. |
In this regard, I should like to express my satisfaction at the measures taken by many of them, including the European Union; the Spanish Presidency of the Union will have an opportunity to describe these measures in more detail later. |
В этом контексте я хотел бы выразить удовлетворение в связи с мерами, принятыми многими странами, в том числе Европейским союзом, о которых у представителя Испании - председателя Союза - еще будет возможность рассказать подробно. |
Statements were made in reference to, and expressing satisfaction with, the various activities of the institutes undertaken in support of the United/Nations crime prevention and criminal justice programme, including those for the Ninth Congress and its research workshops. |
Были сделаны заявления в отношении различных мероприятий, проведенных институтами в поддержку программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе в связи с девятым Конгрессом и его научно-исследовательскими семинарами-практикумами, и выражено удовлетворение по поводу этих мероприятий. |
Forty-five years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, we can take satisfaction in the considerable achievements that have been made thus far in the field of human rights. |
Спустя сорок пять лет после принятия Всеобщей декларации прав человека мы можем испытывать чувство удовлетворения в связи со значительными достижениями в области прав человека. |
It renders me a profound satisfaction to greet the heads of the SCO member-states and express gratitude to the President of the Kyrgyz Republic Kurmanbek Bakiev for the cordial hospitality and good organization of the meeting of Council of heads of the Shanghai Cooperation Organization states. |
Сегодня мы собрались на этой прекрасной и священной земле, на площади Регистан, являющейся свидетелем многих исторических событий, в связи со знаменательной датой - 2750-летием одного из древнейших и неповторимых городов мира - Самарканда. |