| All users are consulted by phone, letter, facsimile or e-mail to meet requests to their satisfaction. | Со всеми пользователями консультируются по телефону, с помощью писем, факсимильной связи или электронной почты в целях удовлетворительного выполнения их заявок. |
| (b) Degree of satisfaction expressed by Secretariat departments and offices with the allocation of available office space. | Ь) выражение департаментами и управлениями Секретариата удовлетворения в связи с распределением имеющихся служебных помещений. |
| The European Union has on many occasions expressed its satisfaction with the adoption of the Final Document of the 2000 Review Conference. | Европейский союз неоднократно выражал свое удовлетворение в связи с принятием заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
| It expresses its satisfaction at the successful outcome of the operation, with the minimum of casualties among United Nations personnel. | Он выражает свое удовлетворение в связи с успешным исходом операции, которая была проведена с минимальными потерями для персонала Организации Объединенных Наций. |
| The Commission expressed its satisfaction with these accomplishments, and noted that important questions remain to be addressed. | Комиссия выразила удовлетворение в связи с достигнутыми результатами и отметила, что еще остаются важные вопросы, которые необходимо рассмотреть. |
| Hence I should like to reaffirm our satisfaction with respect to the agenda which has been adopted. | Поэтому я хотел бы вновь подтвердить наше удовлетворение в связи с принятой повесткой дня. |
| In this context, the Republic of Moldova expresses its satisfaction at the adoption of the Charter for European Security. | В этом контексте Республика Молдова выражает удовлетворение в связи с принятием Хартии европейской безопасности. |
| Therefore, my delegation would merely like to express our satisfaction with the successful conclusion of this long-outstanding matter. | Поэтому моя делегация лишь хотела бы выразить удовлетворение в связи с успешным завершением связанного с этим вопросом длительного процесса. |
| In this connection, I wish to express my delegation's satisfaction that awareness of the dangers inherent in this evil is steadily growing. | В этой связи я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации по поводу возрастающего осознания опасностей, связанных с этим злом. |
| I wish therefore to express my Government's satisfaction for the assistance of MINURCA in the preparations for the legislative elections. | В этой связи я хотел бы выразить удовлетворение моего правительства помощью МООНЦАР в подготовке к выборам в законодательные органы. |
| In this regard, the judges wish to express their satisfaction with the efforts made by the Prosecutor to arrest accused or suspected persons. | В этой связи судьи хотели бы выразить свое удовлетворение усилиями, предпринятыми Обвинителем с целью ареста обвиняемых или подозреваемых. |
| The Committee expresses satisfaction at the ending of the illegal practice of forced enlistment into military service. | Комитет выражает удовлетворение в связи с прекращением незаконной практики насильственной мобилизации в вооруженные силы. |
| Allow me to express my satisfaction at continuing the close cooperation which has developed with you. | Позвольте мне выразить свое удовлетворение в связи с продолжением наладившегося с Вами тесного сотрудничества. |
| I should like to express my satisfaction that the Conference is now fully engaged in its substantive work. | Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Конференция сейчас полностью занялась своей предметной работой. |
| First, let me express our deep satisfaction at the return to school, on 23 March, of boys and girls. | Во-первых, позвольте мне выразить наше глубокое удовлетворение в связи с возвращением в школу 23 марта мальчиков и девочек. |
| We also express our satisfaction on the recent election of Mr. Fatmir Sejdiu as his successor. | Мы также выражаем удовлетворение в связи с недавним избранием г-на Фатмира Сейдиу в качестве его преемника. |
| Ms. Goicochea expressed her satisfaction at the early submission of the report of the Secretary-General. | Г-жа Гойкочеа выражает удовлетворение в связи с ранним представлением доклада Генерального секретаря. |
| The Committee also expresses satisfaction with the statement that non-governmental organizations were consulted in the preparation of the report. | Комитет также выражает удовлетворение в связи с заявлением о том, что в рамках подготовки доклада были проведены консультации с неправительственными организациями. |
| The representatives of FICSA and CCISUA expressed their satisfaction with the work done by ACPAQ and the business-like cordial atmosphere during meetings. | Представители ФАМГС и ККСАМС выразили удовлетворение в связи с работой, проделанной ККВКМС, и деловой и сердечной атмосферой, царившей в ходе заседаний. |
| We also wish to express our satisfaction at the excellent work undertaken by UNTAET in East Timor. | Мы также хотим выразить наше удовлетворение в связи с прекрасной работой ВАООНВТ в Восточном Тиморе. |
| My delegation echoes the appreciation and satisfaction expressed by other delegations for the positive developments in East Timor. | Моя делегация присоединяется к другим делегациям, выражавшим признательность и удовлетворение в связи с положительным развитием событий в Восточном Тиморе. |
| Nor can we fail to experience genuine satisfaction at seeing the atmosphere of peace and security that prevailed during those elections. | Мы испытываем искреннее удовлетворение в связи с тем, что эти выборы проходили в атмосфере мира и безопасности. |
| It is clear from the above list that educating users and seeking feedback of user satisfaction are clearly linked and involve similar activities. | Из приведенного выше перечня следует, что такие виды деятельности, как ознакомление пользователей и налаживание обратной связи с ними для выяснения их удовлетворенности услугами, явно связаны между собой и предусматривают проведение сходных мероприятий. |
| We feel a degree of satisfaction in being party to this process. | И мы испытываем известное удовлетворение в связи с тем, что нам довелось стать участниками этого процесса. |
| Another important aspect of an environment conducive to productivity and job satisfaction is enhanced staff-management relations. | Еще один важный аспект обстановки, способствующей повышению производительности и созданию чувства удовлетворения в связи с выполняемой работой, касается улучшения отношений между сотрудниками и администрацией. |