Примеры в контексте "Satisfaction - Связи"

Примеры: Satisfaction - Связи
He highlighted the importance of protection from reprisals and the need for support for those individuals and civil society organizations struggling to ensure that the Convention was implemented and expressed his satisfaction at the deepening relationship with civil society. Он подчеркнул важное значение обеспечения защиты от репрессивных мер и необходимости оказывать поддержку тем лицам и организациям гражданского общества, которые стремятся обеспечить осуществление положений Конвенции, и выразил свое удовлетворение в связи с углубляющимися взаимоотношениями с гражданским обществом.
The Group expressed particular satisfaction at the emphasis on employment projects for young people, which combined training programmes in entrepreneurship with high-level activities for developing value chains in agribusiness and agro-industries. Группа выражает особое удовлетворение в связи с большим вниманием, уделяемым проектам обеспечения занятости молодежи, в рамках которых учебные программы в области предпринимательства сочетаются с мероприятиями высокого уровня в целях развития производственно-сбытовых цепочек в сфере агропредпринимательства и агропромышленного производства.
Expressing satisfaction with the fact that only $3 million remained outstanding in assessed contributions to the capital master plan, he invited Member States that had not yet done so to submit their payments for the project. Выражая удовлетворение в связи с тем, что сумма задолженности по начисленным взносам в счет генерального плана капитального строительства сохраняется на уровне лишь 3 млн. долл. США, оратор предлагает государствам-членам, еще не сделавшим этого, осуществить платежи в счет реализации проекта.
The Meeting of the Parties to the Convention expressed its satisfaction with the implementation of the previous workplan and with the use of the Convention's trust fund. ЗЗ. Совещание Сторон Конвенции выразило удовлетворение в связи с осуществлением предыдущего плана работы и использованием средств целевого фонда Конвенции.
In their responses, the majority of the participants expressed their satisfaction with the overall content and approach of the workshops, the training materials and the different contributions provided. В своих ответах большинство участников выразили удовлетворение в связи с общим содержанием рабочих совещаний и использовавшимся подходом, учебными материалами и другими представленными материалами.
Private non-market benefits include better health status and higher longevity, civic awareness and participation, job quality and job satisfaction, social connections, subjective well-being and personal security. Частные нерыночные выгоды включают лучшее состояние здоровья и увеличение продолжительности жизни, гражданскую сознательность и активное участие в жизни общества, качество работы и удовлетворенность ею, социальные связи, субъективное благополучие и личную безопасность.
A number of speakers appreciated the structure of the panel discussion and expressed their satisfaction at the manner in which the discussion had been conducted. Ряд выступавших с удовлетворением отметили структуру обсуждения в рамках дискуссионной группы и выразили свое удовлетворение в связи с тем, каким образом было проведено обсуждение.
Partner satisfaction is the ultimate measure of our success; trusted and lasting partnerships are the foundation of our business model, as these lead to return business and good references. Конечной мерой нашего успеха является удовлетворение партнера; надежные и прочные партнерские связи являются основой нашей модели ведения дел, так как их результатом становятся продолжение деловых отношений и хорошие рекомендации.
My delegation would also like to express its satisfaction to you, Ambassador Koterec, on your election as Chair of this Committee and, through you, congratulate other members of the Bureau. Моя делегация также хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с Вашим, посол Котерец, избранием Председателем этого Комитета, а также поздравить других членов Бюро.
As an example of a unilateral initiative, we wish to express our satisfaction with the ratification on 27 February 2001 of Protocols I and II of the Pelindaba Treaty by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В качестве примера односторонней инициативы мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с ратификацией 27 февраля 2001 года протоколов I и II Пелиндабского договора правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Expressing satisfaction with the IDB's efforts at the extension of assistance to the Least Developed Countries and for the opening of a special account for them. выражая удовлетворение по поводу усилий ИБР в связи с предоставлением помощи наименее развитым странам и открытием для них специального счета,
Mr. Lucas (Angola): I would like at the outset to express my satisfaction at seeing you, Sir, presiding over the Security Council. Г-н Лукаш (Ангола) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы председательствуете в Совете Безопасности.
Accordingly, rehabilitation programmes should include elements of "satisfaction" or a measure of justice for those who have suffered such violations, including sanctions against responsible individuals. В этой связи реабилитационные программы должны включать элементы "сатисфакции" или меры восстановления справедливости в отношении тех, кто пострадал от этих нарушений, включая наказание виновных в этом лиц.
It also expressed its satisfaction with the increased number of follow-up activities within the country profile programme and emphasized the importance of such activities in the implementation phase. Он также выразил удовлетворение в связи с ростом числа мероприятий, которые проводятся по итогам программы национальных обзоров, и подчеркнул важность проведения такой деятельности на этапе осуществления.
In this regard, please allow me to express my satisfaction at the statement made by his Excellency Ambassador Carlos Trezza of Italy, who announced his country's willingness to establish an ad hoc committee to develop recommendations on NSAs. В этом отношении позвольте мне выразить наше удовлетворение в связи с заявлением его превосходительства посла Италии Карлоса Тредза, который объявил о готовности его страны согласиться на учреждение специального комитета для разработки рекомендаций по НГБ.
The Committee expresses satisfaction with the adoption, in June 2005, of the Children's Act, aimed at promoting equality between boys and girls. Комитет выражает удовлетворение в связи с принятием государством-участником закона о защите детей, который направлен на обеспечение равенства между мальчиками и девочками.
These meetings, now held twice annually, constitute a valuable feedback mechanism for the language units, providing the latter with an additional means of gauging the level of user satisfaction with their performance. Эти совещания, которые теперь проводятся два раза в год, служат ценным механизмом обратной связи для лингвистических подразделений, предоставляя им еще одно средство оценки степени удовлетворенности их работой со стороны потребителей их услуг.
One year ago, when the General Assembly last considered the issue, the mood was overwhelmingly one of satisfaction at the remarkable achievements of the Kimberley Process, which has developed in a short time into a uniquely promising and increasingly effective tool for conflict prevention. Когда год назад этот вопрос обсуждался в Генеральной Ассамблее, там доминировало чувство удовлетворения в связи с большими достижениями Кимберлийского процесса, который за короткий период времени стал уникальным, многообещающим и все более эффективным инструментом предотвращения конфликтов.
In this connection, we wish to express our satisfaction at the growing number of States that are committing themselves to the letter and spirit of the Convention. В этой связи мы хотели бы выразить удовлетворение в отношении роста числа стран, которые присоединяются к духу и букве этой Конвенции.
First, I would like to express my satisfaction and the significant number of speakers in this rich debate: 86 representatives took the floor. That attests to the particular attention that Member States attach to the issue of Security Council reform. Во-первых, я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что в этой насыщенной дискуссии приняло участие столь большое число ораторов, что свидетельствует об особом внимании, которое государства-члены уделяют реформе Совета Безопасности.
The view was further expressed that it would be relevant to have an indicator of achievement related to the number of countries expressing satisfaction with the advice rendered. Было также выражено мнение о том, что полезно было бы определить показатель достижения результатов в отношении числа стран, выразивших удовлетворение в связи с предоставленной консультативной помощью.
There is widespread agreement that the Scheme has remained open on a global, non-discriminatory basis to all Applicants willing and able to fulfill its requirements, and respondents report satisfaction with the work of the Participation Committee in this regard. По общему мнению, система оставалась открытой на глобальной и недискриминационной основе для всех соискателей, желающих и способных выполнять ее требования, и респонденты с удовлетворением отзываются о работе Комитета по участию в этой связи.
Norway wishes to express its satisfaction with the consensus reached in May this year at the Review Conference on the implementation of the 1995 Fish Stocks Agreement. Норвегия хотела бы выразить удовлетворение в связи с консенсусом, достигнутым в мае этого года на Конференции по обзору Соглашения 1995 года по рыбным запасам.
Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation would like to express its satisfaction at the convening of this meeting on Security Council reform. Г-н Берруга (Мексика) (говорит поиспан-ски): Моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с созывом этого заседания по вопросу о реформе Совета Безопасности.
Finally, I join the rest of the international community in expressing profound satisfaction about the recommendation made earlier today by acclamation by the Security Council that the Foreign Minister of the Republic of Korea, Mr. Ban Ki-moon, be the next Secretary-General of the Organization. В заключение я хочу, присоединяясь к другим членам международного сообщества, выразить свое глубокое удовлетворение в связи с утверждением ранее сегодня Советом Безопасности путем аккламации рекомендации о назначении министра иностранных дел Республики Корея г-на Пан Ги Муна новым Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.