After I escaped, the Viets... No, the Russians used howitzers to kill them |
Когда я убежал, вьеты... то есть русские, из гаубиц их расстреляли. |
Do you think the Russians don't know you've got me? |
Неужели вы думаете, что русские не знают о том, что вы схватили меня? |
I want Krieger to x-ray that tiny brain of yours because obviously the Russians put another chip in it. What? |
Я хочу, чтобы Кригер сделал рентген твоего крошечного мозга, потому что очевидно русские засунули туда еще один чип! |
You Russians have no idea who you're - |
Вы, русские, даже понятия не имеет, с кем... |
And do you know what happens if the Russians happen to make it to the moon first? |
А знаете, что произойдет, если русские высадятся на луне первыми? |
The Committee is concerned that, inter alia as a result of the "Turkmenization" policy of the State party, discriminatory attitudes and practices exist towards certain national and ethnic minorities such as Russians, Uzbeks, Kazakhs, Turks, Kurds, Beludzhi and Germans. |
Комитет обеспокоен в связи с тем, что в результате, в частности, проводимой государством-участником политики "туркменизации" существует дискриминационное отношение и практика, затрагивающие некоторые национальные и этнические меньшинства, такие, как русские, узбеки, казахи, турки, курды, белуджи и немцы. |
History of the Russians in Baltimore History of the Ukrainians in Baltimore Pamela Wood (June 16, 2013). |
Историческое общество Мэриленда Русские в Балтиморе Украинцы в Балтиморе Поляки в Балтиморе Pamela Wood (June 16, 2013). |
The Russians, while retreating, demolished all the Warsovian bridges-and the Poniatowski Bridge that had opened 18 months earlier-and took the equipment from the factories, which made the situation in Warsaw much more difficult. |
Русские войска, отступая, уничтожили все мосты в городе, в том числе и мост Понятовского, который был открыт за 18 месяцев до того, и вывезли оборудование из фабрик, что сделало ситуацию в Варшаве более трудной. |
On 4 November 2011, a month before elections, during the annual "Russian March" event representatives of the nationalist The Russians movement declared a protest action to begin on the election day after polling closes. |
За месяц до выборов, 4 ноября 2011 года, на «Русском марше» представителями движения «Русские» было объявлено о предстоящей акции протеста, которая должна была начаться в день выборов, когда закроются избирательные участки. |
If the Russians contact us, we ignore the first call - say we don't know what they're talking about in the second call, and hope there's not a third. |
Если русские свяжутся с нами, проигнорируйте первый звонок - скажите, что мы понятия не имеем, о чем идет речь, если они перезвонят, и скрестим пальцы, чтобы они не позвонили в третий раз. |
When the pilot of the presidential plane (ironically, again, Soviet made) was advised not to land in the thick fog, either he, or perhaps even the president himself, may have mistrusted the Russians' willingness to give honest advice. |
Когда пилоту президентского самолёта (опять же, по иронии, советского производства) было рекомендовано не приземляться в густом тумане, возможно, он, а быть может, даже сам президент, не поверили в то, что русские хотят дать честный совет. |
When the Soviet Union withdrew from Central and Eastern Europe, we Russians believed that NATO would not be extended to the countries and territories from which we had withdrawn. |
Когда Советский Союз покинул Центральную и Восточную Европу, мы, русские, полагали, что НАТО не будет расширяться на те страны и территории, из которых мы ушли. |
Indeed, he suggests that Russians "are not citizens, but rather some sort of tribe," and that the archaic character of Russian society is not likely to change before 2050. |
Действительно, он утверждает, что русские "не граждане, а, скорее, своего рода племя" и что маловероятно, что архаичный характер русского общества изменится до 2050 года. |
Of the 1,703 persons officially listed in August 1999 as missing or detained since 1991 - and whom the Government is still tracing - 1,467 are Croats while the rest are Serbs, Hungarians, Bosnians, Russians, Ukrainians, Albanians and others. |
Из 1703 лиц, официально числившихся в августе 1999 года как без вести пропавшие или задерживаемые с 1991 года - и которых правительство все еще разыскивает, - 1467 хорваты, а остальные - сербы, венгры, боснийцы, русские, украинцы, албанцы и лица других национальностей. |
If the Russians or anyone else attacked Britain with nuclear weapons would you want us to retaliate by destroying an equal number of Russian cities? |
Если русские или кто-либо еще нападут на Великобританию с использованием ядерного оружия, хотели бы Вы, чтобы мы нанесли ответный удар, разрушив такое же количество русских городов? |
Sorry, not an astrophysicist, but can't the Russians just bring the Americans extra space suits? |
Простите, я, конечно, не астрофизик, но не могут ли русские просто взять и принести американцам запасные костюмы? |
"Because if the Russians do just a fraction of what we did to them during the last four years..." |
"Если русские хоть отчасти сделают с нами то,"Что мы делали с ними последние четыре года, |
Other significant population groups included Russians (16 per cent), Armenians (15 per cent) and Greeks (2.5 per cent). |
К другим основным группам населения относятся русские (16 процентов), армяне (15 процентов) и греки (2,5 процента). |
I was out of town when the Russians were disarmed at Uusikaarlepyy - but I joined the civil guard after returning home. |
я был за городом, когда русские были разоружены в усикаарлепии, но € вступил в гражданскую гвардию после возвращени€ домой. |
With Russia's economic expansion and conquest of Central Asia, Russians started settling in the Ferghana Valley region, a part of which now constitutes the northern part of Tajikistan. 12 |
По мере экономической экспансии России и завоевания ею Центральной Азии русские стали селиться в Ферганской долине, один из районов которой в настоящее время представляет собой северную часть Таджикистана 12/. |
Russians constitute 69.9 per cent of those leaving for CIS countries, while Germans constitute 63.4 per cent of those leaving for non-CIS countries. |
Из общего числа выехавших в страны СНГ 69,9% составляют русские, а в страны вне СНГ - 63,4% немцы. |
However, some less traditional European groups within New Zealand, such as French, Russians, Italians, Germans and Swedish people, have a younger median age than that of the total New Zealand population. |
Однако некоторые менее широко представленные группы европейцев, проживающих в Новой Зеландии, например французы, русские, итальянцы, немцы и шведы, имеют более молодой средний возраст по сравнению населением Новой Зеландии в целом. |
The main ethnic groups were Turkmens (77 per cent), Uzbeks (9.2 per cent), Russians (6.7 per cent) and Kazakhs (2 per cent). |
Основными этническими группами являются туркмены (77 процентов), узбеки (9,2 процента), русские (6,7 процента) и казахи (2 процента). |
Are Russians so different from us in the western democratic world, or is democracy a luxury that only old, stable, prosperous, and satisfied societies can afford? |
Неужели русские настолько отличаются от нас в западном демократическом мире, или демократия - это действительно роскошь, которую могут позволить себе только старые, стабильные, преуспевающие и удовлетворенные общества? |
But, if you won't do business with me and the Russians will who am I to say no? |
Но если вы не хотите иметь со мной дел, а русские захотят, кто я такой, чтобы отказаться? |