But in spite of their protesting the russians are going to start tomorrow. |
Но несмотря на их протесты, россияне собираются завтра стартовать. |
Krupin says he doubts that the Russians are behind this latest incident. |
Крупин говорит, что он сомневается в том, что россияне стоят за этим последним инцидентом. |
Desperate Russians rushed to buy whatever they could before their money became worthless. |
Отчаянные россияне бросились скупать все, что они могли до того, как деньги стали бесполезными. |
Contemporary Russians consume competitive products: Nestle cereals, Mercedes cars, Hollywood movies. |
Сегодня россияне потребляют конкурентоспособную продукцию: продукты из злаков «Nestle», автомобили «Mercedes», голливудские фильмы. |
Apart from their incapacity to do so, Russians are well aware of the Anglo-American model's faults. |
Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели. |
Russians who'd grown up in Soviet poverty learned to love their bling. |
Россияне которые выросли в советской бедности научились любить свои богатства. |
He's dead as far as the Russians know. |
Он мертв, насколько россияне знают. |
The Russians can not be allowed to make the buy. |
Россияне не могут быть позволило сделать покупки. |
Russians have frequently been recruited by the Russian military recruitment services and dispatched to Baku. |
Россияне часто вербовались российскими военными комиссариатами и направлялись в Баку. |
Russians and Belarusians quite rightly expect a considerable practical return from the work that has begun. |
Россияне и белорусы вполне справедливо ждут весомой практической отдачи от начатых дел. |
From this day all Russians are moving to the Canary Islands. |
С сегодняшнего дня все россияне переезжают на Канарские острова. |
The Americans finally realize that the Russians are friendly after learning of the presence of Foster. |
Американцы осознают, что россияне настроены доброжелательно, узнав о присутствии на лодке Фостера. |
Ordinary Russians throw up their hands thinking everyone with power is tainted. |
Обычные россияне опустили руки, заранее считая каждого человека у власти испорченным. |
Russians pay for this consumption from the profits of gas and oil. |
Россияне оплачивают данное потребление посредством доходов от продажи газа и нефти. |
Thus, Russians trade oil for the products of knowledge. |
Таким образом, россияне продают нефть в обмен на знания. |
Following on this progress, at the end of 2010, the Russians agreed to study the possibility of cooperating with NATO on anti-missile defense. |
Опираясь на эти успехи, в конце 2010 года россияне договорились рассмотреть возможность сотрудничества с НАТО в противоракетной обороне. |
All these forms of greatness, however, demanded that ordinary Russians accept their debasement and enslavement. |
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением. |
In 1998, Russians did not yet take for granted imported cars, foreign tourism, and other middle-class perks. |
В 1998 году россияне еще не принимали как должное импортные автомобили, зарубежный туризм и другие привилегии среднего класса. |
Whatever they did, the Russians hung him out to dry after the assassination. |
Что бы они ни делали, россияне повесили на него все после покушения. |
By contrast, the Russians remain insecure about their status in the world. |
В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире. |
Russian leaders (as do ordinary Russians) like drama; they lack patience. |
Русские лидеры (как впрочем и простые россияне) любят драму; им не хватает терпения. |
Neither the government nor the current opposition possesses it, which means that Russians must look beyond Putin's Russia. |
Ни правительство, ни нынешняя оппозиция этими качествами не обладают, что означает, что россияне должны смотреть за пределы Путинской России. |
The obvious conclusion that even ordinary Russians are drawing is that neither property rights nor people are safe. |
Даже простые россияне делают отсюда очевидный вывод: ни права собственности, ни люди не находятся в безопасности. |
Russians just don't like your product. |
Россияне просто не любят ваш продукт. |
Moreover, other countries in the region will not use offensive force without approval by the United Nations Security Council, which the Russians and Chinese continue to block. |
Кроме того, другие страны в регионе не будут использовать наступательные вооружения без одобрения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который продолжают блокировать россияне и китайцы. |