| Now, you're going to keep me alive for the very same reasons that the Russians want to kill me. | А сейчас вы сохраните мне жизнь по тем же причинам, по которым русские хотят убить. |
| The Russians are mounting an attack on London using a tactical nuclear device, which the Kremlin will then claim was stolen from a US base within the UK. | Русские собираются нанести удар по Лондону, используя ядерное оружие, про которое Кремль потом скажет, что оно было похищено с базы США в Британии. |
| How are we going to tell them that the Russians won't help? | ак мы скажем им, что русские нам не помогут? |
| Then two weeks before the Russians attacked us on the ice, I called Sergei, and it was Ruskov on the end of the line. | За две недели до того, как русские напали на нас на льдине, я позвонил Сергею, ответил Русков. |
| You are aware that the Russians are also at the bank? | Вы знаете, что русские также в банке? |
| These are people from the most diverse backgrounds, representing scores of ethnicities - Georgians, Greeks, Russians, Armenians, Ukrainians, Estonians and Germans. | Это люди самого различного происхождения, представляющие различные этнические группы, - грузины, греки, русские, армяне, украинцы, эстонцы и немцы. |
| Reportedly, Russians and other minorities are underrepresented in the judiciary, even though the picture is satisfactory in some courts and some parts of the country. | Как сообщается, русские и другие меньшинства недопредставлены в судейском корпусе, хотя положение является удовлетворительным в некоторых судах и в некоторых регионах страны. |
| Wellington (Linus Roache) unsuccessfully tries to dissuade her, telling her it would be political suicide, and exactly the type of crisis the Russians were trying to engender. | Уэллингтон (Лайнас Роуч) безуспешно пытается отговорить её, говоря ей, что это будет политическое самоубийство, и будет именно тем кризисом, который пытались породить русские. |
| It must have been nice before the Russians came. | Да, это, конечно, был отличный район, пока сюда не пришли русские, разве нет? |
| Okay, what's the Russians' play here? | Ясно, и что же затеяли русские? |
| After having advanced to the Danube, the Russians formed the Danube Military Flotilla for the purpose of guarding the Danube estuary. | После того как русские войска подошли к Дунаю, для защиты дунайского эстуария была сформирована Дунайская военная флотилия. |
| The Russians traded, through the principality in Novgorod, with the Sami people in North Norway from the middle ages until the beginning of the 17th century. | Русские, в основном через Новгород, торговали с саамами Северной Норвегии со Средневековья вплоть до начала XVII века. |
| However, after their defeat during the Russo-Japanese War of 1905, the Russians abandoned their allies and left them to their fate. | Однако, после поражения в Русско-японской войне 1905 года, русские бросили их на произвол судьбы. |
| However, the Russians continued to fight and didn't abandon the field until the end of Polish attacks and their withdrawal. | Однако русские продолжали биться, пока поляки не остановили нападения и не отступили. |
| And how the hell did the Russians find us? | И как же русские смогли выйти на нас? |
| Russians are well aware that Americans want their help in the Middle East; on other issues, they listen to Europe and America with a stance oscillating between indifference and brutality. | Русские хорошо знают, что американцам нужка их помощь на Ближнем Востоке; в других вопросах они слушают Европу и Америку с позиции, которая варьируется между безразличием и грубостью. |
| That Russians tolerate a government of ex-KGB men, for whom lack of compassion and intolerance of dissent are the norm, reflects their exhaustion from the tumult of the last 20 years. | То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет. |
| A mix of ethnic groups, typical of the diversity in Kazakhstan, was usually represented, including Kazakhs, Russians, Koreans, Uyghurs, and Tatars. | Разнообразие национальностей, что типично для Казахстана, обычно представлено так: казахи, русские, корейцы, уйгуры и татары. |
| "The Russians are not sub-humans, as they told us." | "Русские - это не недочеловеки, как вам говорили." |
| At the end of the war, when the Russians started coming, | Когда война заканчивалась, и русские стали возвращаться, |
| And the reason I have to... Think that is because I refuse to believe that the Russians are smarter than us, or that they have more technology. | И причина этого... я отказываюсь верить, что русские умнее нас, или у них лучше технологии. |
| And then, finally, I thought, "The Russians." | А потом я подумала: "Русские". |
| I mean, all accessible proof, everything except Avdonin's word, speaks to the contrary, and the Russians could just be playing us to get Buckley. | У нас столько доказательств этому, кроме слов Авдонина, утверждающего об обратном, и русские могут просто дурить нас, чтобы заполучить Бакли. |
| And the Russians did nothing to secure the bio-weapons they left behind. | И русские ничего не сделали чтобы обеспечить безопасность? |
| But we noticed with a kind of terror, or a kind of compassion, that it was a film like the ones the Russians used to make before the war... | Но тут же я с ужасом и некоторым сожалением заметил, что этот фильм был в точности похож на те фильмы, которые русские снимали до войны. |